Мысли в голове Цзя Фу метались. С одной стороны, ему было немного жаль: он никогда не видел девушек, переодетых в мужчин. «Так вот почему Седьмого Принца отправили в Северную Ци в качестве заложника! Наверняка его настоящее происхождение раскрылось! Бедняга…»
С другой стороны, он думал: «А что, если после нашего спасения Седьмой Принц убьет нас, чтобы заставить замолчать? Он ведь наверняка слышал всю эту чушь, которую нес господин. Это все господин говорил, я тут ни при чем!»
«Интересно, этот аргумент поможет мне сохранить жизнь?»
Никто не знал, о чем думал Наньгун Ци.
Пользуясь тем, что он не мог говорить, господин и слуга вовсю обсуждали всевозможные странные сплетни.
Причем каждый раз перед тем, как что-то сказать, Лин Сань добавлял, что это он вычитал в книге и что в реальной жизни такого не бывает.
Выжав одежду до полусухого состояния, все трое, устав болтать, сидели в углублении под валуном и смотрели на дождь.
Люди Северной Ци наконец-то отделались от преследователей и, подгоняя повозки с товарами, направились к почтовой станции в тридцати ли (15 км).
Проехав около пятнадцати километров, генерал-полководец, возглавлявший отряд, натянул поводья и посмотрел на следы копыт и ног на земле.
Он быстро указал на один из глубоких следов копыт: — Ищите вдоль реки! Наньгун Ци наверняка сбежал туда!
За огромным валуном Цзя Фу, держа в руке подобранную с земли палку, что-то чертил на земле и расспрашивал Ши Чжиюэ о том, что произошло.
— Господин, зачем вы положили на лошадь тот большой камень?
— Чтобы отвлечь преследователей и выиграть время для побега, — Ши Чжиюэ тоже взял веточку и нарисовал на земле схематичные фигурки трех человек.
— А почему на вторую лошадь ничего не положили? — снова спросил Цзя Фу.
Наньгун Ци молчал, слушая их разговор.
— Лошадь с всадником и без него оставляет следы разной глубины. Нужно было запутать врага, направив их по двум разным следам.
Ши Чжиюэ, закончив объяснение, бросил веточку и повернулся к Цзя Фу: — Есть еще вопросы?
— Господин, мы больше не поедем в Северную Ци? Если мы переживем это, то сможем вернуться в Цзядин?
Хотя Цзя Фу уже не надеялся вернуться в Цзядин, он не мог помешать своему господину время от времени давать ему ложную надежду.
— В Северную Ци мы все равно поедем. Но если ты хочешь вернуться в Цзядин, то теперь тебя никто не преследует. Твой договор о рабстве я тоже отдал тебе. Если хочешь уйти, можешь сделать это завтра утром, — Ши Чжиюэ никогда не собирался возвращаться в этот Цзядин.
В ночь перед отъездом его отравили и заставили стать шпионом, а теперь караван, направлявшийся в Северную Ци, подвергся нападению.
Кто-то при дворе был в сговоре с Северной Ци. Они хотели, чтобы Седьмой Принц погиб в дороге, чтобы разжечь большую войну.
Возможно, они уже даже наметили на карте города, которые станут платой за это.
Но человек, отравивший его в сарае и заставивший стать шпионом, также сказал, что после прибытия в Северную Ци он должен будет следить за каждым шагом Седьмого Принца.
Это означало, что при дворе не было единого мнения по поводу отправки заложника в Северную Ци. Даже если они и согласились на это, то явно не были заодно с теми, кто организовал нападение.
Напавший отряд был лучшим доказательством. Неизвестно, как долго они следили за караваном из засады.
Они дождались, пока в живых останется лишь несколько человек, и только тогда напали на людей из Северной Ци.
Цзя Фу потрогал договор о рабстве, спрятанный за пазухой, посмотрел на своего господина и Седьмого Принца, и его голос стал тихим: — Вы хотите, чтобы я ушел один, да?
Двое других, сидевшие на корточках под дождем, одновременно рассмеялись.
Наньгун Ци знал, что ему не удастся сбежать. То, что он дожил до этого момента, уже было чудом, и это чудо сотворил человек рядом с ним.
Ши Чжиюэ знал, что те, кто стоял за всем этим, не позволят ему оставить Седьмого Принца. Из трех человек, сидящих здесь, только Цзя Фу был по-настоящему свободен.
— Тогда я тоже не уйду. Я никогда не был в Северной Ци.
Цзя Фу, только что поколебленный в своем решении, снова отбросил мысли о возвращении домой.
Трое просидели под дождем с полудня до заката. Проголодавшись, они наконец услышали вдалеке топот копыт.
По мере приближения звука становилось слышно, как кто-то выкрикивает имя Седьмого Принца.
Ши Чжиюэ, разминая затекшие ноги, поднялся из-за валуна и, прежде чем уйти, остановил Седьмого Принца и Цзя Фу, которые тоже встали: — Подождите здесь. Я пойду посмотрю, кто это — люди из Северной Ци или наши.
Цзя Фу послушно сел обратно и, провожая взглядом Ши Чжиюэ, остался наедине с Седьмым Принцем.
— Этот… мой Третий Молодой Господин не станет убегать один, — Цзя Фу, ломая голову, выдавил из себя фразу, чтобы начать разговор.
Наньгун Ци взглянул на него, удивленный тем, что тот заговорил с ним.
Цзя Фу, поймав его взгляд, вдруг почувствовал желание выговориться. Он начал тараторить о своем господине: — Я говорю правду, не сомневайтесь! Мой Третий Молодой Господин всегда говорил, что не бросит меня. У него, может, и нет других талантов, кроме рыбалки, но он никогда меня не обманывал.
Наньгун Ци повернул голову и пристально посмотрел на Цзя Фу.
Этот ободряющий и внимательный взгляд развязал Цзя Фу язык, и он начал рассказывать еще больше историй о своем господине.
Ши Чжиюэ, покинувший укрытие, не знал, что Цзя Фу уже почти выдал все его секреты. Он осторожно вышел и, спрятавшись в тени, внимательно осмотрел приближающийся отряд.
Прислушавшись к разговору трех солдат, он убедился, что их командир, скорее всего, был его связным. Тогда он достал из рукава нефритовый амулет «Золотая рыбка» и повесил его на пояс.
Этот амулет он обнаружил вчера, когда очнулся в повозке. Вероятно, это был знак отличия шпиона. Когда он достал его, чтобы рассмотреть, Цзя Фу еще спросил, откуда у него этот амулет, которого он раньше никогда не видел.
Сделав это, он раздвинул траву и, выйдя на открытое место, начал махать руками, привлекая внимание идущих на поиски людей, и кричать: — Помогите! На помощь! Есть тут кто-нибудь?
(Нет комментариев)
|
|
|
|