Глава 4
Снаружи Цзя Фу сторожил несколько лепешек, которые ему достались. Не прошло и времени, пока сгорает палочка благовоний (около 20 минут), как он увидел, что его молодой господин выходит из двора Седьмого Принца, неся в руке рыбу.
— Цзя Фу! У нас есть котелок, чтобы приготовить еду?
Ши Чжиюэ нес огромного черного карпа. Выйдя из двора Седьмого Принца, он больше не мог сдерживать радость в сердце.
Не то чтобы он привык к бедности и никогда не видел хороших вещей.
И уж точно не потому, что он был взволнован встречей с Седьмым Принцем до потери рассудка.
Просто этот дешёвый отец из семьи Лин, увидев, что он однажды попытался сбежать с Цзя Фу, запер его во дворе.
Целых десять дней! За десять дней, кроме воды, лепешек и солений, он совершенно не видел никакого мяса или рыбы!
Сейчас даже запах сырой рыбы в руках казался ему ароматным.
— Котелка нет, — едва Цзя Фу произнес первую половину фразы, как увидел, что лицо его Третьего Молодого Господина стало пепельным от отчаяния.
— Но на почтовой станции, наверное, можно одолжить? — тут же добавил он, и в его словах забрезжила надежда.
— Ты иди одолжи котелок и немного соли, а я пойду чистить рыбу!
Возможность поесть мяса придала Ши Чжиюэ небывалый энтузиазм. Разделив обязанности с Цзя Фу, они быстро порезали рыбу на куски и положили в котелок.
— Господин, остальное не будем есть? — Цзя Фу следил за котелком, но краем глаза посматривал на оставшуюся большую часть рыбы.
— Оставим на завтра, — если сварить всю рыбу весом более двух с половиной килограммов, они все равно не съедят. К тому же, они с Цзя Фу много дней не ели ничего жирного, и им не стоило сразу налегать на жирную пищу.
Ши Чжиюэ все рассчитал. Когда рыбный суп был готов, он налил в трижды вымытую миску самый нежный кусок рыбы и отнес во двор Седьмого Принца.
У ворот стоял все тот же знакомый стражник. Он взглянул на миску с супом в руках Ши Чжиюэ и пошел доложить.
Вскоре Ши Чжиюэ вошел внутрь с дымящимся супом. Белый, нежный рыбный бульон плескался в миске, и Ши Чжиюэ не сводил с него глаз, боясь расплескать.
Подойдя к столу, за которым они недавно разговаривали, он наклонился и поставил миску. — Ваше Высочество, это суп из той самой рыбы. Попробуйте.
Наньгун Ци, почувствовав запах рыбы, уже пожалел, что впустил его.
Но вид Ши Чжиюэ, который нес суп, не сводя глаз с миски, пробудил в нем аппетит. Он взял приготовленную ложку и сделал глоток.
Сначала во рту появился рыбный привкус, затем – пресность, настолько сильная, что можно было усомниться, добавили ли соль вообще. Это была самая невкусная еда, которую он когда-либо пробовал в своей жизни, без всяких исключений.
— Ну как? — Ши Чжиюэ впервые готовил рыбный суп. В благодарность за подаренную рыбу он, не попробовав сам, принес лучший кусок вместе с бульоном.
Наньгун Ци молча отложил ложку, собрал всю свою выдержку, изобразил довольную улыбку и кивнул.
Затем на листе бумаги, наполовину прикрытом миской, появилась новая строка.
«Очень вкусно, спасибо за суп. Но в следующий раз не беспокойся обо мне, ешь сам».
Подтекст: больше не приноси.
Ши Чжиюэ не уловил подтекста, решив, что принцу суп понравился. Выходя от него к Цзя Фу, он шел еще более легкой походкой.
Вернувшись к временной кухне у повозки, он выпил миску собственноручно сваренного рыбного супа. Держа миску, он почувствовал такое счастье, что даже окружающий унылый мир показался ему немного ярче.
— Как вкусно!
Цзя Фу, который тоже десять дней ел одни лепешки, выглядел и вел себя точно так же.
Господин и слуга сидели на корточках у сложенной из дров печи рядом с повозкой, держали миски с супом, в который добавили только соль, без всяких специй для удаления запаха, и ели рыбу с таким счастливым видом, будто это были изысканные деликатесы.
Вечером группа не стала останавливаться на почтовой станции. Собрав вещи после обеда, они проехали еще три часа (шесть часов) и остановились разбить лагерь только тогда, когда стемнело так, что не было видно и вытянутой руки.
На ужин Ши Чжиюэ и Цзя Фу снова ели рыбу. Перед отъездом со станции он купил маленький котелок, изначально предназначенный для варки лекарств, чтобы им с Цзя Фу было удобнее готовить еду и пить горячий чай.
Ночью пять повозок поставили кругом. Люди из Северной Ци охраняли внешний периметр. Ши Чжиюэ потащил Цзя Фу к большому дереву, достал купленные на вырученные от продажи удочек одеяла и подстилки и лег у корней.
Глубокой полночью Ши Чжиюэ разбудили.
Человек, прятавшийся за деревом, тихо спросил: — Седьмой Принц сегодня вел себя как-то необычно? С кем он встречался?
Только что проснувшийся Ши Чжиюэ посмотрел на дерево, загораживающее обзор, серьезно подумал три секунды и ответил человеку в черном, стоявшему за деревом: — Братец, ты же сам едешь с нами, зачем спрашивать меня о таких мелочах?
Человек за деревом хотел проверить работу Ши Чжиюэ как шпиона, но никак не ожидал, что проверка не удастся, и его еще и высмеют. Он тут же рассердился: — Говори, что велено, к чему пустые разговоры!
«Эх», — подумал Ши Чжиюэ. — «Когда встречусь с начальством этого связного, обязательно предложу кое-что».
«Можно не иметь таланта к шпионажу, но нужно сохранять эмоциональную стабильность. Я ведь ничего такого не сказал, а он уже так разозлился. Как же он будет сохранять хладнокровие и спокойно выполнять задания?»
Качая головой, он сел, повернулся и посмотрел в сторону Седьмого Принца. У костра там еще не спали дозорные, но никто не смотрел в их сторону.
Цзя Фу спал в метре от него, забравшись в одеяло с головой. Отсюда был виден только большой бугорок.
Пока все спали, ему, шпиону, приходилось работать сверхурочно.
— Прежде чем ответить на твой вопрос, позволь спросить, что считается необычным поведением? Северная Ци подарила ему рыбу, а он отдал ее мне. Это считается необычным? — новичок-шпион Ши Чжиюэ смиренно попросил разъяснений.
— Не считается. Тебе больше нечего доложить? — человек за деревом снова потерял терпение. Он вышел под предлогом оправиться, и если он задержится слишком долго, это тоже покажется подозрительным.
— Тогда все. Седьмой Принц сегодня написал на бумаге всего четыре фразы, приветствуя меня, а потом подарил рыбу. Больше ничего необычного не было.
Новичок-шпион развел руками и пожал плечами, докладывая о проделанной за день работе.
— Ты его компаньон! С завтрашнего дня ищи возможность больше общаться с Седьмым Принцем! Помни о яде в твоем теле, если не хочешь умереть, будь послушнее!
Не получив никакой полезной информации, человек за деревом злобно пригрозил Ши Чжиюэ и ушел.
Связной ушел, а Ши Чжиюэ больше не мог уснуть.
Он лежал на подстилке, заложив руки за голову, и смотрел на пробивающиеся сквозь листву верхушек деревьев осколки звездного света, но на самом деле краем глаза постоянно следил за костром и стражниками Северной Ци.
Он смотрел так долго, пока глаза не устали и не начали дрожать, и только тогда отказался от этого глупого способа выследить человека.
Но, по крайней мере, он мог быть уверен, что его связного нет среди тех, кто сидел у костра.
Возможно, среди этих ста с лишним человек шпионом был не только он, и кто-то еще скрывался в темноте, наблюдая за всем.
«В следующий раз надо будет спросить, платят ли за эту работу что-нибудь, кроме яда? Будет ли премия за хорошую работу?»
На следующее утро, позавтракав лепешкой с рыбным супом, Ши Чжиюэ больше не хотел садиться в повозку, от которой у него вытряхивало мозги. Подумав, он подошел к повозке Седьмого Принца. Получив разрешение служанки, Ши Чжиюэ наклонился, отдернул занавеску и вошел внутрь.
Наклонившись и войдя, он с первого взгляда заметил разницу между этой повозкой и его собственной.
Чайный столик, курильница, шкафчик с закругленными углами – все было на месте. За спиной Седьмого Принца даже стояла довольно широкая кушетка, на которой, очевидно, можно было без проблем лежать и спать.
А в повозке Ши Чжиюэ с трех сторон были жесткие деревянные скамьи. Сидеть на них, да еще на ухабистой дороге, было мучением – к концу дня пятая точка раскалывалась на восемь частей. Посередине оставался лишь узкий проход, и больше ничего не было.
Седьмой Принц в этот момент держал книгу, прислонившись к мягкой подушке на кушетке. Вероятно, он читал, но, услышав, что Ши Чжиюэ собирается войти, отложил книгу и теперь разглядывал его.
Ши Чжиюэ, посланный сюда шпионом, встретился с ним взглядом и тут же нашел себе занятие.
— Я впервые служу компаньоном. Может, мне почитать вам что-нибудь, Ваше Высочество? — эта работа определенно подходила, звучала очень похоже на слово «компаньон».
Наньгун Ци, услышав о его намерении, подумал, наклонился, достал из стопки книг одну и протянул своему жаждущему работы компаньону. Затем он снова принял прежнюю позу, полулежа на мягкой подушке, слегка опустив веки, и жестом показал Ши Чжиюэ, что можно начинать.
Работа компаньона +1.
Ши Чжиюэ взял книгу, вытащил из-под стола маленькую круглую табуретку из красного дерева. Когда повозка снова тронулась, он уже сидел, выпрямив спину и сдвинув ноги, и открыл книгу.
— «Горные врата вторгаются в крутые хребты, павильоны сутр стоят напротив вершин… Видно лишь, как Сань Нян сидит в беседке на ветру, вино ударяет в голову, Чжоу Лан снимает свою подобную облаку рубашку, закатывает рукава… У Сань Нян тяжелая голова, перед ясной луной красное лицо и глаза, она качается вперед и назад, шатаясь на ночном ветру?»
Юноша, сидевший на круглой табуретке из красного дерева с книгой в руках, нахмурился. Читая, он все больше чувствовал, что с этой книгой что-то не так.
Древние фразы были корявыми, и он читал их впервые, поэтому поначалу читал с запинками, не вникая в смысл слов.
Когда он дочитал до того места, где Чжоу Лан, «подобный черепахе, вышедшей из воды, или журавлю, стоящему против ветра», поддерживал Сань Нян, прочитанное ранее внезапно сложилось в единую картину.
Он!
Несчастный проклятый парень, которому еще больше не повезло переместиться на тысячу лет назад. Еще больше не повезло стать компаньоном заложника, отправленного во вражескую страну. И хуже всего то, что его еще и отравили, сделав шпионом.
Оказывается, в этом мире не бывает предела невезению.
Теперь Ши Чжиюэ, держа в руках книгу, обучающую физиологии мужчин и женщин, внезапно все осознал.
Когда его поймали охранники и привели домой, ему не следовало послушно грызть лепешки, изображая хорошего сына. Ему следовало ворваться в комнату господина Лина, заставить его бежать вместе, чтобы их вместе обезглавили.
И уж точно не следовало, когда ему угрожали в сарае и заставляли стать шпионом, выпивать всего одну чашку яда. Ему следовало попросить принести весь кувшин и пить вволю, пить с удовольствием.
И самое-самое неправильное было то, что вчера ночью после уговоров он решил работать и стараться, а сегодня по собственной инициативе пришел добавлять кирпичи и черепицу к своей и без того шаткой жизни.
Почему никто не сказал ему, что работа компаньона включает чтение таких книг?
(Нет комментариев)
|
|
|
|