Глава 7
Выкрикнув эти слова, он выбежал из укрытия. Солдаты, прочесывавшие окрестности в поисках пропавших, тут же заметили его. Вскоре Ши Чжиюэ оказался перед полным генералом с глазами, черными как смоль, лицом, покрытым поперечными складками жира, и свирепым выражением лица.
— Кто такой?!
Мяо Аньхэ, сидя верхом, смотрел на схваченного Ши Чжиюэ. Юноша лет пятнадцати-шестнадцати кричал о помощи, но при этом не переставал разглядывать генерала, словно что-то выискивая.
— Лин Чжиюэ приветствует господина генерала. Я — компаньон Седьмого Принца. По дороге на нас напали разбойники, и в суматохе мы отстали от основного отряда. Услышав ваш голос, мы пошли на него и нашли вас.
— Ты один? Видел Седьмого Принца и остальных?
— Видел. Он пошел в том направлении, — Ши Чжиюэ указал на валун, откуда они пришли.
Через некоторое время (15 минут) он, Седьмой Принц и Цзя Фу уже сидели на лошадях, которых им уступили солдаты.
— Ваше Высочество, потерпите немного. В десяти километрах отсюда почтовая станция.
Мяо Аньхэ был назначен императорским двором Заместителем Умиротворяющего Посланника и отправлен сюда, чтобы сопровождать Седьмого Принца в Северную Ци. Преследуя беглецов, они обнаружили тела убитых служанок и охранников, а затем добрались до почтовой станции.
Узнав, что на станции никого нет, а только раненые солдаты Северной Ци, которые рассказали, что по дороге на них напали разбойники, и они потеряли Седьмого Принца, Мяо Аньхэ с людьми начал прочесывать местность вдоль дороги от станции до места нападения и, наконец, наткнулся на Ши Чжиюэ.
Пока Мяо Аньхэ разговаривал с Седьмым Принцем, Ши Чжиюэ стоял неподалеку, ковыряя пальцем листья и открыто подслушивая их разговор.
— Господин, теперь нам не придется умирать? — спросил Цзя Фу, ехавший с ним на одной лошади, осторожно поглядывая на окружавших их солдат.
— Пока не придется, — по крайней мере, генерал Мяо точно не хотел их смерти.
Когда они добрались до почтовой станции, Ши Чжиюэ увидел там тех же солдат Северной Ци.
Увидев Седьмого Принца целым и невредимым, они принялись выражать лицемерное беспокойство, смысл которого был понятен всем.
Будучи компаньоном, на которого никто не обращал внимания, Ши Чжиюэ, едва войдя на станцию, сразу же отправился с Цзя Фу к управляющему, чтобы выбрать комнату.
— Господин Лин, какую комнату вы желаете?
Все мало-мальски влиятельные люди на станции отправились заискивать перед Седьмым Принцем и генералом Мяо. Остальные просто зарабатывали себе на жизнь. Поэтому управляющий, который повел Ши Чжиюэ смотреть комнаты, вел себя непринужденно и, вставая, даже не удосужился поставить чайник.
— Выберите комнату подальше от задних ворот и от покоев Седьмого Принца.
Комнату, соответствующую таким четким требованиям, найти было несложно. Вскоре управляющий отвел их с Цзя Фу в небольшой дворик, расположенный вдали от задних ворот и от покоев Седьмого Принца.
Войдя, Ши Чжиюэ и Цзя Фу тут же вскипятили воду в своем котелке. Умывшись, они вышли из комнаты и посмотрели на свою все еще мокрую одежду.
— Господин, неужели все наши вещи пропали? — Цзя Фу был мрачнее тучи. Одна мысль об этом доводила его до слез.
— У тебя остались деньги? — Ши Чжиюэ спрятал в обуви все деньги, которые он получил от господина Лина, кроме той доли, что отдал Цзя Фу. Его деньги были целы.
— Деньги остались! Я не хранил их вместе с одеждой и одеялами! — Цзя Фу взволнованно достал из-за пазухи пятьсот лянов серебром — все до единого.
— Ты иди купи еды, а я пойду на передний двор и спрошу у людей Северной Ци, нашли ли наши повозки.
Ши Чжиюэ тоже не хотел терять свои вещи. Они с Цзя Фу разделили обязанности: один пошел на кухню, другой — на передний двор.
Когда он подошел к двору Седьмого Принца, то увидел, что вместо служанок в красных и зеленых одеждах у ворот теперь стояли исключительно мужчины, причем все в железных доспехах.
Это были люди генерала Мяо, охранявшие Седьмого Принца.
Не дожидаясь, пока Ши Чжиюэ заговорит, они открыли ворота, приглашая его войти.
На самом деле, он не собирался входить, а просто хотел спросить кого-нибудь, вернули ли их вещи.
Но раз уж ворота открыты, было бы невежливо не войти.
Ши Чжиюэ, собравшись с духом, вошел во двор и увидел Седьмого Принца, выходящего из-за ширмы. Волосы принца были еще влажными, но одежда на нем была явно новая.
Принц тоже заметил его, скользнул взглядом по его полумокрой одежде и вопросительно посмотрел на него.
— Моя одежда и одежда Цзя Фу были в повозке. Ваше Высочество, не знаете, нашли ли их?
Наньгун Ци кивнул, взял приготовленные кисть, тушь, бумагу и тушечницу и написал: «Если тебе что-то нужно, кроме одежды, можешь обратиться к генералу Мяо».
— Тогда я пойду за одеждой, — узнав, что вещи нашлись, Ши Чжиюэ хотел уйти.
Но не успел он сделать и шагу, как Седьмой Принц написал еще одну фразу: «Спасибо тебе за сегодня».
За то, что спас ему жизнь.
Юноша, стоявший у стола, едва заметно улыбнулся и тихо сказал: — Я бы предпочел, чтобы, когда Ваше Высочество прибудет в Северную Ци, вы не винили меня за то, что я сегодня взял на себя смелость спасти вас.
Иногда смерть — лучшее, что может случиться.
Наньгун Ци тоже улыбнулся, похлопал его по плечу и протянул ему золотой слиток: — У меня пока нет ничего другого, чем я мог бы тебя отблагодарить. Надеюсь, ты не откажешься.
— Не откажусь! Конечно, не откажусь! — Ши Чжиюэ принял слиток обеими руками. Впервые он увидел, как в романах награждают золотом. Довольно забавно. Выходя, он даже попробовал золото на зуб.
— Мягковато… Настоящее золото!
(Нет комментариев)
|
|
|
|