Глава 2 (Часть 1)

— Тогда не будем выходить. И лучше бы через десять дней они нас тоже не выпустили, — Ши Чжиюэ открыл дверь ближайшей комнаты. Он хотел найти что-нибудь, чтобы осмотреть себя.

Обыскав комнату, он наконец нашел у умывальника небольшое бронзовое зеркало.

Ши Чжиюэ встал перед зеркалом, снял свой костюм и, повернувшись спиной, посмотрел на свое отражение.

Огромный красный лотос тянулся от поясницы вверх, словно живое существо, достигая лопаток.

— Третий Молодой Господин, принесли еду. Давайте поедим, — Цзя Фу, справившись со своими эмоциями, вошел в комнату с корзиной для еды в руках. Он увидел, как Третий Молодой Господин стоит перед зеркалом и одевается.

Цзя Фу посмотрел на одежду — это был тот же костюм, в котором они сбежали. Он не переодевался?

— Оставь здесь, — Ши Чжиюэ быстро натянул одежду, как только Цзя Фу вошел.

Цзя Фу послушно поставил корзину на стол и уже собирался выйти, когда Ши Чжиюэ окликнул его.

— Ты поел? — Хотя Ши Чжиюэ был мало знаком с Цзя Фу, он знал, что тот был слугой Лин Саня с самого детства и даже бежал вместе с ним, зная, что им грозит смерть.

Теперь, когда он получил второй шанс на жизнь в этом теле, он чувствовал ответственность за благополучие Цзя Фу.

Цзя Фу, все еще опечаленный странным поведением Третьего Молодого Господина, услышав знакомую заботу, широко улыбнулся: — Я поем, когда вы закончите, Третий Молодой Господин!

Ши Чжиюэ открыл корзину, посмотрел на лепешки и две небольшие тарелки с закусками, затем поднял взгляд на повеселевшего Цзя Фу: — Поедим вместе.

Они сели на пороге, взяли по лепешке. Ши Чжиюэ разломил свою пополам, положил внутрь немного закусок палочками и начал есть.

Еда была невкусной, закуски — пересоленными, но Ши Чжиюэ это не беспокоило.

Он думал о рисунке на своей спине.

Проклятие семьи Ши последовало за ним в этот мир.

Тысячу лет назад предок семьи Ши был проклят неизвестным человеком. Это проклятие никто не мог снять. Каждое третье поколение в семье рождался мальчик с меткой в виде красного лотоса размером с ноготь на пояснице.

Лотос рос вместе с ребенком, и в день, когда он распускался, покрывая всю спину, — в день двадцать первого дня рождения — носитель проклятия умирал.

Это проклятие до сих пор никто не мог снять. Ши Чжиюэ с детства знал, что не доживет до двадцати одного года.

После смерти родителей он думал, что у него еще есть время, чтобы побыть с сестрой, помочь ей устроить свою жизнь, но неожиданная авария перенесла его в другой мир.

И проклятие последовало за ним.

— Цзя Фу, сколько мне лет? — во время их короткого разговора в храме Горного Бога Ши Чжиюэ не успел узнать достаточно о прежнем владельце тела.

— В следующем месяце вам исполнится девятнадцать, Господин.

Девятнадцать. Столько же, сколько было ему самому. У него осталось всего три года жизни.

Сидя на пороге и жуя лепешку, Ши Чжиюэ искоса посмотрел на Цзя Фу. Через десять дней ему предстояло отправиться в Северную Ци вместе с Седьмым Принцем. Его собственная жизнь была коротка, а Цзя Фу был единственным, кто заботился о прежнем Лин Сане.

— Цзя Фу, о чем ты мечтаешь?

Цзя Фу, застигнутый врасплох вопросом, на мгновение задумался, а затем ответил: — Жениться. Я хочу троих детей, ну или хотя бы двоих. Я могу работать, чтобы прокормить их. Мне нравится большая и дружная семья.

Его продали в поместье еще ребенком. Хотя жизнь со своим господином была гораздо лучше прежней, у него всегда была еда и крыша над головой…

…Цзя Фу иногда вспоминал свой ветхий дом, где всегда было шумно и весело, где были его родители, братья и сестры.

Ши Чжиюэ запомнил его слова.

Его продержали во дворе девять дней. Всё это время, кроме ежедневной доставки еды три раза в день, к ним никто не приходил и не разговаривал с ними.

Здесь не было ни интернета, ни телефона, ни каких-либо развлечений. Каждое утро Ши Чжиюэ выходил во двор и бегал, пока не сгорала ароматическая палочка (примерно 20 минут), а затем делал сто приседаний.

Он не знал, что ждет его в Северной Ци, но это тело было слишком слабым. В случае опасности он мог не убежать. Поэтому он решил воспользоваться возможностью и немного привести себя в форму.

На девятый день, закончив тренировку и вытерев пот с лица, Ши Чжиюэ открыл ворота. Несколько охранников тут же настороженно посмотрели на него.

— Я хочу поговорить с господином Лином. Передайте ему. Если он хочет, чтобы я завтра спокойно отправился с Седьмым Принцем, пусть придет, — у него оставалось всего три года жизни, в этом мире его ничего не держало, и он не боялся никого обидеть.

Завтра на рассвете ему предстояло отправиться в Северную Ци с Седьмым Принцем, и Ши Чжиюэ был уверен, что отец Лин Саня понимает важность этого момента.

Охранники посмотрели на Третьего Молодого Господина, который молчал несколько дней. Один из них подмигнул товарищу и ушел.

В тот же миг из укрытия вышел другой охранник и занял его место.

Ши Чжиюэ наблюдал за этим безразлично.

От Цзя Фу он узнал, что мать Третьего Молодого Господина давно умерла, а сейчас у его отца третья жена.

Старший брат и сестра Лин Саня были детьми от первой жены, а сам он — от второй.

Почему же не отправили старшего сына в качестве компаньона Седьмого Принца? Потому что, хотя мать старшего сына тоже умерла, у него был дядя по материнской линии, занимавший высокий пост в столице.

А все родственники по материнской линии Третьего Молодого Господина жили в Цзядине.

Вот почему, узнав, что его отправляют в Северную Ци в качестве компаньона Седьмого Принца, он сразу же решил бежать в Цзядин вместе с Цзя Фу.

Ши Чжиюэ прислонился к воротам. Вскоре он увидел приближающегося мужчину средних лет в зеленом одеянии. Он выглядел как небожитель — изящный и одновременно величественный.

Ши Чжиюэ, который до сих пор не мог понять, почему лицо в бронзовом зеркале казалось ему таким знакомым, взглянув на отца Лин Саня, вдруг все понял.

Теперь он понял, почему это тело, которому было девятнадцать лет, выглядело на пятнадцать-шестнадцать. Его кожа и черты лица заставляли Ши Чжиюэ думать, что он попал в одну из тех странных книг, которые читала его сестра.

У этого «отца» была невероятная внешность. Неудивительно, что он трижды женился.

Оказалось, что Лин Сань унаследовал внешность своего отца.

— Неблагодарный сын! Ты даже не поприветствуешь меня! — Лин Тяньшу поспешил сюда, думая, что его сын наконец осознал свою ошибку, но тот лишь стоял, разглядывая его.

— Отдай мне договор о рабстве Цзя Фу, — Ши Чжиюэ протянул руку и вежливо, но холодно сказал: — Поскольку ты мой отец, дай мне еще немного карманных денег. Иначе я не могу гарантировать, что произойдет завтра при встрече с Седьмым Принцем.

— Ты угрожаешь мне? Ты осмеливаешься угрожать мне?! — За всю свою жизнь Лин Тяньшу, чья истинная натура была скрыта от посторонних, никогда не слышал подобного тона в свой адрес, особенно дома.

Он пришел в ярость, ему хотелось тут же прибить своего сына.

Но Ши Чжиюэ, в отличие от него, оставался совершенно спокойным. Он не дрогнул и не отступил ни на шаг, глядя прямо в глаза отцу и повторяя: — До заката я хочу видеть договор о рабстве Цзя Фу. Господин Лин, ты хочешь, чтобы я послушно отправился в Северную Ци с этим договором в руках? Или ты предпочтешь отправить туда своего старшего сына? Или второго? А может, четвертого? Все вы — сыновья семьи Лин, и тебе, наверное, все равно, кто из вас поедет.

РЕКЛАМА

Хроники Первобытных Войн

Шао Сюань присоединяется к другу в экспедицию на недавно найденные археологической раскопки. После чего ему в руки попадает обычный с виду камень, но он никак не ожидал, что этот камень отправит его в другой мир. Здесь он просыпается в теле маленького ребенка сироты. Вокруг него нецивилизованный мир...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение