Глава 11: В столице назревает буря

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Что касается уезда Лин, с того момента, как Сюй Баоцзя покинула его, жители начали сильно волноваться.

Люди, встречаясь, больше не спрашивали: — Ты поел? — Как дела? — Вместо этого они говорили: — Как думаешь, куда добралась маленькая девочка? — Неизвестно, как у неё дела, всё ли хорошо? — Маленький уезд был действительно мал и отдалён, обычно здесь редко встречались незнакомцы. А тут такое необыкновенное событие с маленькой девочкой, о котором можно было говорить год или два.

В перерывах между делами люди чаще всего обсуждали прошлое, настоящее и будущее Сюй Баоцзя.

Например: — Как жесток отец маленькой девочки, даже тигр не ест своих детёнышей! — Нельзя иметь наложниц, ведь маленькая девочка пострадала именно из-за наложницы, это источник раздора в семье! — Или: — Маленькая девочка выжила после такой беды, значит, у неё большая удача, очень большая удача! Разве вы не видели, что даже белый волк защищает её? С белым волком она обязательно доберётся домой в безопасности.

Или ещё: — Интересно, будут ли хорошо относиться к маленькой девочке, когда она вернётся в родной дом? — Да, и какой она станет, когда вырастет? — Будет ли она помнить нас?

Семья уездного судьи Лю тоже не могла перестать говорить о маленькой девочке.

Однако кое-что не давало покоя госпоже Хуан, жене судьи. Однажды, когда ночь была глубока и тиха, она наконец спросила:

— Господин, почему вы велели распространять разные версии истории маленькой девочки?

— Я? — Судья Лю, держа книгу, легкомысленно спросил, не поднимая головы.

— Да! — Госпожа Хуан не так-то легко поддавалась обману. Она тут же ущипнула его за мягкое место на талии и уверенно сказала: — Не думайте, что я ничего не знаю, если не выхожу из дома.

— Вы велели жителям нашего уезда Лин менять возраст маленькой девочки для тех, кто едет на север, и менять пол для тех, кто едет на юг, но остальное в основном оставлять без изменений. Восемь частей правды, две части лжи. Почему?

— Раз уж вы знаете, зачем спрашиваете? — Судья Лю продолжал изучать свою книгу.

— Господин! — Госпожа Лю изменила щипок на выкручивание. — Не притворяйтесь глубокомысленным, говорите по существу!

Судья Лю наконец отложил книгу и беспомощно сказал: — Сударыня, вы когда-нибудь думали, что такое странное событие, как белый волк, бьющий в барабан, невозможно скрыть? А в столице, если такое злодеяние произошло один раз, оно произойдёт и второй. Чтобы защитить маленькую девочку, мы можем только смешивать правду с ложью, чтобы сбить с толку. Надеюсь, это поможет маленькой девочке.

— А те слова, что вы написали для маленькой девочки, почему вы упомянули её отца? Я думаю, это дело не имеет отношения к её отцу, скорее всего, это была идея самой наложницы, иначе они бы не стали действовать так далеко.

— Сударыня, вы когда-нибудь думали, что если бы её отец не взял наложницу, то и дела с маленькой девочкой не было бы? Корень всего — ошибка её отца. У него такая замечательная дочь, а он не ценит её, хотя кто-то другой очень хотел бы такую. — Госпожа Хуан посмотрела на него с полуулыбкой, выражение её лица говорило: "Вы просто завидуете, завидуете, что у кого-то есть хорошая дочь."

Судья Лю немного рассердился и воскликнул: — Что со мной не так? Разве я говорю неправду? Он, будучи отцом, осмелился на такое, а люди не должны об этом говорить? Я сделал это намеренно, и что? Я хочу, чтобы люди знали, что отец маленькой девочки — негодяй, пусть его имя будет опозорено повсюду, посмотрим, посмеет ли он так обращаться с маленькой девочкой в будущем.

— Ха-ха... — Эти слова заставили госпожу Хуан безудержно смеяться, но она полностью с ним согласилась.

В столице отец маленькой девочки, Сюй Миньсюань, ещё не знал, что кто-то широко распространяет его дурную репутацию.

И факты доказали, что метод судьи Лю, направленный на запутывание, действительно очень помог Сюй Баоцзя.

Если бы судья Лю не изменил возраст маленькой девочки, то, услышав о белом волке, вторая госпожа из семьи Сюй непременно связала бы это с Сюй Баоцзя, и преследование продолжилось бы.

Надо сказать, что когда удача приходит, её не остановить. В тот день, когда второй управляющий напал на Сюй Баоцзя, старуха-служанка, увидев, что он увёл Сюй Баоцзя, посчитала, что дело на сто процентов сделано, и поэтому нетерпеливо отправила второй госпоже послание с голубем, сообщая хорошие новости.

Позже, хотя ни старуха, ни остальные не вернулись, и даже никаких вестей не было, вторая госпожа просто решила, что в дороге произошёл какой-то несчастный случай. На самом деле, она была больше рада, что ей не пришлось действовать самой, и все осведомлённые лица погибли.

К счастью, вся эта череда событий не заставила вторую госпожу усомниться в подлинности смерти Сюй Баоцзя, иначе маленькая Сюй Баоцзя действительно оказалась бы в смертельной опасности.

Потому что на этот раз дело было действительно очень серьёзным, настолько серьёзным, что могло пробить небеса — это была борьба за престол.

Причиной всего стало пророчество Государственного наставника — о Вспомогательной Звезде и Счастливой Звезде.

Император Тянью с тех пор, как услышал пророчество Государственного наставника, был в смятении. На самом деле, из едва уловимых слов наставника он смутно чувствовал, что его старший законный сын станет следующим правителем.

Он не то чтобы не любил старшего законного сына. В конце концов, они с покойной императрицей были супругами с юности, и между ними была некоторая искренняя привязанность. Иначе он не ненавидел бы второго законного сына, который, как он считал, стал причиной смерти императрицы. Но дело касалось престола, тысячелетней династии семьи Байли, и он действительно не верил, что болезненное тело старшего законного сына сможет справиться с такой важной задачей.

Вдобавок к постоянному влиянию Благородной наложницы Хэ и власти её отца при дворе, Император Тянью склонялся к передаче трона второму принцу, сыну Благородной наложницы Хэ.

Но пророчество Государственного наставника было налицо, и он не хотел потерять Вспомогательную Звезду государства. Поэтому, после дня мучительных раздумий, Император Тянью как бы невзначай упомянул о пророчестве Государственного наставника Благородной наложнице Хэ.

На самом деле, Император Тянью лишь хотел намекнуть Благородной наложнице Хэ, чтобы она хорошо держала в узде своих сыновей, второго и седьмого принцев, особенно седьмого. Потому что, согласно пророчеству Государственного наставника, только если седьмой принц будет со Счастливой Звездой, второй принц, получив их помощь, сможет стать мудрым правителем, который создаст процветающую эпоху.

Он просто хотел немного схитрить: не дать седьмому принцу слишком рано соприкоснуться с женскими прелестями и заставить второго и седьмого принцев жить в братской гармонии, чтобы с большей вероятностью получить Счастливую Звезду.

В конце концов, Государственный наставник говорил, что не следует слишком сильно вмешиваться в предопределённую судьбу, нужно просто следовать естественному ходу событий, иначе всё пойдёт в худшую сторону, принесёт бедствия Даляну и приведёт к потере Счастливой Звезды, или даже к превращению Счастливой Звезды в Звезду бедствий.

Иначе он бы не стал отправлять людей на поиски Счастливой Звезды, даже зная её местонахождение и гороскоп, опасаясь нарушить предопределённую траекторию судьбы и принести бедствия Даляну.

Император Тянью питал иллюзии, думая, что он лишь слегка намекнул, но он не учёл, кто он такой. Что он раскрыл? Он был правящим императором, раскрывающим информацию о наследнике, о выборе следующего правителя. Этот намёк мог всколыхнуть весь Далян!

Благородная наложница Хэ была умна. Услышав слова Императора Тянью, она, хотя и переживала в душе бурные волны, внешне ничем не выдала себя. Как только Император Тянью ушёл, она немедленно призвала своего отца, нынешнего Министра войны, Хэ Юдао.

Кто такой Хэ Юдао? Он много лет вращался в чиновничьих кругах и, конечно, понял смысл слов императора. Это был намёк на то, что он намерен передать трон второму принцу.

Если бы он был действительно осторожным и верным подданным, он бы, конечно, молча позволил своей дочери, Благородной наложнице, действовать согласно воле императора, и сам был бы ещё более осторожен.

Но он был не таким. Он был хитрым старым лисом, безжалостным и коварным чиновником. Раз уж его внук имел шанс побороться за престол, он решил сделать эту надежду стопроцентной, не допуская ни малейшего фактора неопределённости.

Поэтому первым делом, выйдя из дворца, он задействовал все свои связи, подкупил человека из окружения Государственного наставника и получил всю информацию о Счастливой Звезде, включая её местонахождение и гороскоп.

Изначально он намеревался полностью контролировать и следить за Счастливой Звездой, но проверка показала, что эта Счастливая Звезда оказалась дочерью его второй дочери от её первой жены. Более того, её гороскоп отличался от гороскопа его любимой внучки менее чем на один час. Тогда возник дерзкий план — просто заменить её!

Хэ Юдао предоставил своей второй дочери полную свободу действий. В конце концов, если бы всё раскрылось, он мог бы списать это на простую ссору между женой и наложницей, и это не коснулось бы его. К тому же, он не принимал всерёз какую-то там маленькую девочку-обманщицу. Точнее, он вообще не верил в предсказания о Счастливой Звезде, просто Император Тянью верил, и он действовал в соответствии с их верой.

Именно благодаря его такому мышлению, что он предоставил второй госпоже полную свободу действий, Сюй Баоцзя, даже имея своё пространство, смогла бы избежать опасности, если бы Хэ Юдао напрямую отправил людей действовать, ведь она всё ещё была маленьким ребёнком.

Сюй Баоцзя ещё не знала, как ей повезло!

Возвращаясь к борьбе за престол, Император Тянью на самом деле не был особо доволен вторым принцем. Просто, согласно словам Государственного наставника, условиям соответствовали только первый и второй принцы.

Особенно это касалось первого принца: императрица рано умерла, а шестой принц не пользовался расположением Императора Тянью. Первый принц практически с детства воспитывал шестого принца как собственного сына. Хотя он был старше шестого принца всего на пять лет, их отношения были крепче, чем у обычных братьев, почти как у отца с сыном.

Во всех отношениях он соответствовал условиям, названным Государственным наставником, за исключением того, что у первого принца было слабое здоровье.

С другой стороны, только у второго принца был брат от той же матери, который также мог соответствовать условиям. Хм, представить, что принц, не имеющий брата от той же матери, выполнит условия, требуемые Государственным наставником, было просто немыслимо. Он сам когда-то был принцем и хорошо это понимал!

Получив известия, Хэ Юдао, с одной стороны, велел своей второй дочери устранить Сюй Баоцзя и заменить её своей родной внучкой; с другой стороны, он также велел своей дочери, Благородной наложнице, расправиться с первым принцем. В конце концов, если болезненный принц умрёт, это не привлечёт внимания. Они не позволят никому угрожать второму принцу.

Первый принц и шестой принц были действительно невинны.

Хотя они были законнорождёнными, и первый принц занимал положение старшего законного сына, но императрица рано умерла, первый принц с детства был слаб здоровьем, а шестой принц не пользовался расположением Императора Тянью. Они оба жили в уединении в глубине дворца и никогда не помышляли о борьбе за престол.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: В столице назревает буря

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение