Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Грубая старуха-служанка сидела с Сюй Баоцзя в повозке, второй главный управляющий и его слуга ехали верхом, возница правил повозкой. Пятеро человек двинулись за пределы столицы и вскоре покинули городские ворота.
Чем дальше они ехали, тем сильнее Сюй Баоцзя отпускала грусть расставания, наблюдая за пейзажами за окном.
Хотя ей было уже три года, она никогда не покидала поместье Сюй и не видела этого мира.
В городах повсюду раздавались крики торговцев, взрослые мужчины и женщины в старинных одеждах с длинными волосами сновали туда-сюда, магазины стояли в ряд, повсюду царил шум; в деревнях простирались бескрайние поля, люди трудились на них, и всё это выглядело по-настоящему мирно, словно ожившая картина «Свиток Цинмин на реке».
Конечно, было бы ещё лучше, если бы кто-то не болтал постоянно у неё под ухом.
— Вторая госпожа, не то чтобы я, старая рабыня, говорила вам, но знатные барышни не смотрят в окно.
— Вторая госпожа, эти пирожные несвежие, есть их вредно, отдайте их старой рабыне! Старая рабыня неприхотлива, ей ничего не будет.
— Вторая госпожа, ваш браслет, должно быть, очень дорогой!
Эта старуха-служанка ещё до того, как открыла рот, уже показалась Сюй Баоцзя недоброй, но она не ожидала, что та окажется такой бесстыдной и жадной.
А ещё этот второй главный управляющий, который по пути перестал ехать верхом и сел в повозку, постоянно справляясь о её самочувствии:
— Вторая госпожа, поешьте что-нибудь, не голодайте!
— Вторая госпожа, выпейте воды, смотрите, губки совсем сухие!
— Вторая госпожа, вы не вспотели? Может, переодеться?
— Вторая госпожа, хотите, я провожу вас в уборную?
Чем дальше они отъезжали от столицы, тем настойчивее он становился, и его улыбка всегда вызывала у неё мурашки.
Она не верила, что он искренен в своих намерениях.
К счастью, у неё было пространство. По мере её роста маленький саженец тоже вырос, и туман рассеялся. В местах без тумана можно было не только сажать, но и хранить вещи. Она уже положила туда много еды и воды, поэтому никогда не брала ничего от второго главного управляющего и старухи-служанки и не разговаривала с ними.
Она лишь находила момент, чтобы тайком поесть из своего пространства.
Те двое думали, что она просто не хочет есть из-за расставания с домом, и не подозревали ничего.
Незаметно они ехали день и ночь, проехали несколько городов и деревень, далеко оставив столицу позади.
В тот день они прибыли в место под названием уезд Лин.
Это был очень маленький и отдалённый уездный городок, о чём можно было судить по нескольким потрёпанным и редким прохожим на улицах.
Проезжая через город, Сюй Баоцзя подумала, что сегодня они остановятся здесь на ночлег, ведь время было уже позднее, и небо темнело.
Однако повозка проехала прямо через город и направилась к окраине.
— Господин, дальше ехать нельзя, в лесу волки, если вы действительно хотите туда, лучше переночевать здесь и отправиться завтра на рассвете.
Они не обращали внимания даже на добрые предупреждения прохожих.
Сюй Баоцзя примерно поняла, что эти люди собирались сделать. Вероятно, сегодня был день, когда они должны были действовать.
Сюй Баоцзя представляла себе множество вариантов: они могли бросить её волкам, продать её или запереть. В любом случае, она не боялась, ведь она не была настоящим ребёнком, и у неё было пространство.
Но она действительно недооценила ужас человеческой натуры. Они… Перед наступлением темноты повозка въехала в лес.
— Управляющий, поторопитесь! Здесь же волки, мы должны уехать до наступления темноты!
Старуха-служанка вышла из повозки, смеясь и громко крича.
— Ты, болтливая старуха, делай своё дело и не лезь не в своё!
Это был голос слуги второго главного управляющего.
— Управляющий, не торопитесь, мы не спешим.
— Да, не спешим, — сказал и возница, смеясь.
Когда те трое отошли подальше, второй главный управляющий сел в повозку.
— Вторая госпожа, вы, должно быть, устали за эти дни? Идите сюда, позвольте дяде управляющему хорошенько вас помассировать!
— Ну же, идите сюда!
Глядя на эти протянутые толстые руки и на глаза, полные отвратительного желания, Сюй Баоцзя была бы глупой, если бы всё ещё не понимала, что происходит.
Но ей было всего три года, не тринадцать и не тридцать, как эти люди могли… — Ты, старуха, совсем не умеешь читать по лицам! Ты знаешь, как долго наш второй главный управляющий ждал этого момента по приказу второй госпожи? А ты ему говоришь поторопиться!
— Да, как же управляющий может быть быстрым с такой милой и нежной девочкой! Наверное, он уже давно сгорает от нетерпения!
— Это я, это я виновата, старуха слишком много болтала!
Голоса нескольких человек доносились издалека, и это было ещё более ужасно: они все знали, что этот старый мужчина собирался сделать с трёхлетним ребёнком, но эти «люди» — оставались равнодушными!
Они даже подбадривали его, радуясь происходящему!
Их уже нельзя было назвать людьми, назвать их животными — значило бы оскорбить животных!
— Госпожа, идите сюда, жарко, дядя сначала снимет с вас одежду. Видите, дядя сам не выдерживает жары, поэтому раздевается.
Потерявший рассудок мужчина, снимая с себя одежду, уговаривал её.
Сюй Баоцзя крепко сжала шпильку, которую достала из пространства.
Она не хотела этого делать. В этой жизни она мечтала быть обычной девушкой, жить спокойно и мирно, не желала снова пачкать руки кровью. Но эти люди не заслуживали жизни, они были хуже зверей.
Если бы сейчас Сюй Баоцзя была настоящим ребёнком, ничего не понимающим, что бы ей пришлось пережить, столкнувшись с этой группой отвратительных людей?
Возможно, она опасалась бы этих людей, боялась бы их, но что могла сделать трёхлетняя девочка перед лицом уговоров и угроз этого отвратительного мужчины?
Она даже не понимала, какие омерзительные, ужасные, отвратительные вещи этот грязный, толстый, уродливый старик собирался с ней сделать!
Она ведь ещё ребёнок, трёхлетний ребёнок, младше даже его внучки, но этот зверь…
Когда эта злая рука снова потянулась к ней, призывая подойти, Сюй Баоцзя подошла, и в тот же миг шпилька вонзилась в шею, кровь хлынула наружу, неестественно красная.
Те, кто был снаружи повозки, всё ещё болтали, и Сюй Баоцзя, которая долгое время пила росу, слышала их особенно отчётливо.
— Ты знаешь, этот второй главный управляющий странный: ему не нравятся взрослые женщины, он предпочитает совсем юных детей.
— Что тут странного? Кто не знает, что наш второй главный управляющий из поместья Чжан любит маленьких девочек? Наша вторая госпожа, говорят, уже отправляла ему нескольких. Наверное, только в дворе главной госпожи об этом не знают, и они всё ещё думают, что второй главный управляющий — человек господина!
— Эх, надо сказать, вторая госпожа действительно хорошо относится ко второму главному управляющему, даже старшую законную дочь господина отдала ему, хе-хе!
— Тьфу, какая ещё старшая законная дочь? Вторая госпожа сказала, что та — лишь вторая госпожа, а старшая госпожа — это та, кого родила наша вторая госпожа!
— Хм, что толку от законнорожденной госпожи? С законнорожденным молодым господином в поместье тоже рано или поздно что-то случится!
— Второй главный управляющий любит не только девочек, но и мальчиков? Не слышал такого!
— А чем наш маленький молодой господин отличается от второй госпожи?
— Да, это тоже верно! Но ведь это всё-таки родной сын господина!
— Что значит родной сын? Родную дочь наша вторая госпожа тоже отдала второму главному управляющему!
Сюй Баоцзя больше не хотела слушать. Эти люди не только плели интриги против неё, но и собирались навредить её младшему брату. Проклятые, они все должны умереть!
Она подошла, желая одним махом избавиться от трёх негодяев!
Хотя она была в ярости, она не забывала, что она не та Сюй Баоцзя из спецназа, она теперь всего лишь трёхлетний ребёнок, и ей удалось убить второго главного управляющего только потому, что она застала его врасплох!
И она могла использовать только эффект неожиданности.
— Матушка, можно мне что-нибудь попить?
— Управляющий так быстро управился!
Трое мужчин были удивлены, увидев её, но, видя её юный возраст, не придали этому значения.
Слуга даже схватил её за руку и спросил: — Вторая госпожа, управляющий доставил вам удовольствие? Может, и братец вам доставит?
— Какое гладкое личико, неудивительно, что второму главному управляющему понравилось!
Возница тоже подошёл и погладил её по лицу.
В конце концов, гнев взял верх над разумом. Сюй Баоцзя взмахнула шпилькой и покончила с двумя мужчинами. Она думала, что, хоть она и маленькая, но ловкая, и справиться с оставшейся старухой-служанкой не составит труда. Однако она не ожидала, что эта недалёкая старуха-служанка окажется мастером боевых искусств.
Она была прислугой, пришедшей со второй госпожой в качестве приданого, а её муж был охранником в поместье, и она тоже кое-чему научилась, чего было более чем достаточно, чтобы справиться с несколькими мужчинами.
На этот раз вторая госпожа специально отправила её, опасаясь, что второй главный управляющий после своего дела, из жалости не убьёт её по приказу. Если бы так случилось, эта старуха-служанка должна была бы сама избавиться и от второго главного управляющего.
Старуха-служанка, увидев, как двое мужчин мгновенно упали, без колебаний схватила Сюй Баоцзя за горло.
Сколько бы способностей ни было у Сюй Баоцзя, в этом маленьком теле она не могла их применить.
Она всё-таки недооценила ситуацию, поддалась эмоциям!
Ей следовало действовать медленнее, но как только они упомянули младшего брата, она очень разозлилась!
Очень разозлилась!
Дышать становилось всё труднее, и Сюй Баоцзя подумала, что эта её жизнь будет такой короткой.
Но в полузабытьи она, кажется, услышала волчий вой, затем крик старухи-служанки, и вспышка белого света пронеслась, после чего она ничего не помнила.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|