Глава 9: Начало первого путешествия (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

После того как они с волком привыкли друг к другу, Белый волк теперь нёс Сюй Баоцзя гораздо быстрее, даря ей ощущение свободы, словно она скачет на лошади. Особенно приятно было бегать по свежему воздуху древнего мира.

Если бы не страх привлечь слишком много внимания и навлечь на себя смертельную опасность, Сюй Баоцзя уже давно бы помчалась домой верхом на волке.

На этот раз Сюй Баоцзя очень повезло. Едва она вышла на официальную дорогу, как издалека увидела несущегося чёрного коня.

Сюй Баоцзя поспешно убрала Белого волка в Пространство. Она уже проверила: Белый волк очень послушен, и хотя ему нравятся бессмертная роса и растения в Пространстве, он никогда не ест их без разрешения, только когда она позволяет.

Поскольку Сюй Баоцзя пила бессмертную росу ещё в утробе матери, её зрение было необычайно острым.

Уже за сотню метров она ясно видела, что на спине коня сидит подросток лет десяти. Его внешность была невероятно красива, но лицо выражало зловещую ауру. Он был одет в чёрное, измученный дорогой, и явно спешил.

Самое главное, что ветер, дувший от него, приносил запах крови. Очевидно, это был проблемный человек, поэтому Сюй Баоцзя послушно отошла к самому краю дороги, почти скрывшись в лесу, и даже не подумала о том, чтобы попросить его подвезти.

К сожалению, её удача, похоже, иссякла. Когда подросток проезжал мимо неё, он схватил её и втащил на спину коня, не дав ей и слова сказать, а затем, щёлкнув кнутом, помчался вперёд.

Они ехали целый день без остановки. Ветер так обжигал её маленькое личико, что было очень больно, и она была голодна. Это были мелочи, но самое главное, что тот, кто управлял лошадью, снова получил стрелу, и кровь пропитала её одежду, а сзади их неустанно преследовала группа людей в чёрном.

К счастью, когда стемнело, они смутно увидели признаки человеческого жилья. Лошадь свернула, и они спрятались в горах, наконец-то оторвавшись от людей в чёрном.

После того как подросток снял её с лошади, он, не моргнув глазом, вытащил стрелу, торчащую у него из плеча, наложил лекарство и оторвал кусок своей внутренней одежды, чтобы перевязать рану.

Все его движения были настолько отточенными, что сразу было видно: он часто занимался подобными вещами.

Сюй Баоцзя смотрела на него широко раскрытыми глазами, и только она хотела что-то сказать, как подросток заговорил.

— Я осмотрелся, на горе нет людоедов. Иди вниз, туда, где есть люди, и тебе помогут. Эти люди в чёрном не видели твоего лица, они тебя не найдут.

Его голос был сухим, словно он давно не говорил, и в нём слышалась нотка слабости.

Сюй Баоцзя мгновенно поняла, что это был намёк на то, чтобы она уходила.

Однако она также понимала, что теперь она в большом долгу перед ним. Вероятно, если бы он не взял её с собой, то с их жестоким стилем люди в чёрном просто устранили бы её как свидетеля.

К тому же, этот человек провёз её очень долго, и она стала ближе к дому.

Притворяясь, Сюй Баоцзя порылась в своём маленьком узелке, а на самом деле достала из Пространства несколько листов бумаги, написанных для неё уездным судьёй Лю, и протянула их подростку.

Когда подросток взял их, и, предположительно, почти дочитал, Сюй Баоцзя протянула ему чистый лист бумаги и ручку.

Она хотела, чтобы подросток записал своё имя, место происхождения и другую личную информацию, но он просто вернул ей бумаги, написанные уездным судьёй Лю.

Бросив фразу: — Я спешу! — он уже собирался увести лошадь.

Сюй Баоцзя не рассердилась, но подумала, что этот человек слишком небрежен к себе. Столько крови потерял, без еды, без питья, устал, и всё равно собирается в путь!

И он ещё такой маленький!

Она, пережившая смерть однажды, не одобряла любое поведение, которое не ценило жизнь.

Однако, глядя на его серьёзное и решительное лицо, она почему-то вспомнила своего дедушку, отца и себя.

В прошлой жизни они тоже часто так поступали: ради страны, ради народа, они терпели любые трудности и усталость, и это было неважно!

Только вот ради чего этот ребёнок так поступает?

Он ведь ещё так мал?

В прошлой жизни она, по крайней мере, была взрослой, когда выполняла задания.

По наитию она бросилась и укусила его за шею, оставив след в виде полумесяца.

И словно объясняя, сказала: — Разве ты не спешишь? У тебя нет времени написать несколько иероглифов? Я помогу тебе сэкономить время, так будет быстрее и легче запомнить, и не страшно, что потом не найдёшь!

Не дожидаясь ответа, она снова порылась в своём маленьком узелке, достала лист и протянула ему.

— Я тебя укусила, это тебе в качестве компенсации.

То, что она дала, было очень ценным: это был лист с маленького саженца из её Пространства, лист, который производил бессмертную росу. Она однажды уже ела его, и эффект был намного лучше, чем от росы. К сожалению, у самого саженца было всего несколько листьев, и сорвать лист было равносильно тому, чтобы зарезать курицу, несущую золотые яйца, поэтому она делала это лишь однажды.

Если бы у неё сейчас не было собранной бессмертной росы, она бы действительно не хотела давать ему лист.

— Съешь, это полезно для тела! — Сюй Баоцзя думала, что ей придётся потратить много слов, чтобы убедить подростка съесть лист, но едва она произнесла фразу, как подросток съел его, а затем, взяв лошадь, быстро удалился.

Как только Сюй Баоцзя убедилась, что лошадь и человек исчезли из виду, она тут же выпустила Белого волка, достала заранее приготовленный угольный карандаш и, используя белую бумагу, начала писать на спине Белого волка.

Первое путешествие домой, длиной в тысячу ли. Персонаж: подросток в чёрном. Путь: от уезда Лин до следующего населённого пункта. Транспорт: лошадь, очень быстро. Время в пути: один день. Впечатления от путешествия: холодно, голодно, устало, страшно (скакать на лошади целый день, быть преследуемым). Хе-хе, глядя на то, что она написала, Сюй Баоцзя не могла не рассмеяться. Она действительно стала совсем ребёнком, но это было очень хорошо!

Она также считала, что написала очень хорошо.

И на самом деле, это было очень хорошо. В далёком будущем то, что она написала, привело к множеству историй!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Начало первого путешествия (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение