Городская башня Ин Ду

Городская башня Ин Ду

Солнце постепенно поднималось к зениту, и с течением времени становилось все жарче.

Будучи столицей северо-западного региона, Ин Ду собрал почти треть его населения. Улицы были полны людей: торговцы и разносчики, женщины и дети — шумная и оживленная толпа.

Поскольку до городской башни было недалеко, они решили пойти пешком.

Мимо проходил мужчина средних лет, неся на плече соломенный конус с сахарными фигурками (танхуа). Се Лин остановился, окликнул его, выбрал с конуса фигурку в виде цветка китайской яблони, заплатил и, повернувшись, сунул ее в руку Фу Ци Юэ.

Фу Ци Юэ растерянно взяла фигурку и улыбнулась:

— Спасибо, Хоу-е.

— Хм, — самодовольно хмыкнул он, заложил руки за спину и важно зашагал вперед.

Фу Ци Юэ: …

У подножия городской стены солдаты, увидев Се Лина, опустились на колени и поклонились.

— Приветствуем Хоу-е! Приветствуем госпожу!

— Встаньте все. Этот хоу сегодня просто гуляет с госпожой. Стойте на своих постах.

— Слушаемся!

Се Лин подвел ее к лестнице и улыбнулся Фу Ци Юэ:

— Пойдем.

Повернувшись, он враждебно посмотрел на Лин Эр, следовавшую за ней:

— Ты не идешь.

Лин Эр: …?

Лин Эр инстинктивно бросила умоляющий взгляд на Фу Ци Юэ, но та колебалась.

Се Лин поднялся на несколько ступеней. Не увидев, что она идет за ним, он обернулся и нахмурившись сказал:

— Это военный объект. Если бы не особое разрешение этого хоу, даже тебе сюда нельзя было бы.

— Чего мешкаешь? Быстрее!

Хотя слова вроде бы были обращены к Фу Ци Юэ, все вокруг поняли, что они предназначались Лин Эр.

Солдаты тоже были немного озадачены.

Сказать, что Хоу-е не ценит госпожу? Но он же привел ее посмотреть на оборонительные сооружения. А если сказать, что очень ценит, то как он может так резко отказывать ее личной служанке?

Госпожа — из императорской семьи, ее служанка, естественно, должна быть образцом соблюдения правил. Зачем Хоу-е так ее унижать?

Но как бы они ни думали про себя, это были семейные дела, и им, простым солдатам, не пристало вмешиваться.

Лин Эр уныло поклонилась и осталась на месте.

Фу Ци Юэ внешне оставалась спокойной, но в душе ликовала.

Хотя она не понимала, почему Се Лин сегодня так невзлюбил Лин Эр, но — какая разница!

Она и сама давно ее недолюбливала, а использовать чужой нож для убийства — что может быть приятнее!

При этой мысли на ее лице чуть не появилось самодовольное выражение. Она быстро отвернулась и последовала за Се Лином по лестнице.

Лестница насчитывала целых пятьдесят ступеней. Фу Ци Юэ, придерживая подол длинной юбки, тяжело дыша, наконец, поднялась на вершину городской башни.

Се Лин невозмутимо смотрел на нее и с издевкой заметил:

— Принцесса, силенок-то у вас маловато.

Фу Ци Юэ: …

Они пошли вперед. Каждые десять шагов стоял часовой, который при их приближении приветствовал их, сложив руки.

Когда Фу Ци Юэ въезжала в город, она сидела в карете и не обращала внимания на конструкцию стены. Теперь, подойдя ближе и рассмотрев внимательно, она увидела, что стена сложена из больших каменных блоков, скрепленных трамбованной землей (ханту). Поверхность камней имела неровную текстуру — видимо, это были обтесанные горные породы.

Се Лин, заметив ее интерес, пояснил:

— Этот камень называется Цишань. Его добывают в горах Цишань, в пятнадцати ли к юго-востоку от Ин Ду. Камень широкий, толстый, не боится ни воды, ни огня, чрезвычайно прочный.

— В свое время генерал Чжао, будучи дальновидным, приложил немало усилий, чтобы доставить его сюда и укрепить оборону города. Иначе Ин Ду пал бы еще при покойном императоре.

Фу Ци Юэ кивнула, чувствуя еще большее уважение к покойному генералу Чжао Жую.

Каждые двадцать шагов на стене располагался зубец (чэндо). Стена от верха к низу сужалась, образуя наклон.

На зубцах были установлены наблюдательные вышки (каньцэтай). На каждой вышке имелось восемь смотровых отверстий с четырех сторон. Четыре часовых несли вахту посменно, постоянно наблюдая за обстановкой внутри и снаружи города.

Под наблюдательными вышками находились места для сигнальных огней (фэндянь) и боевые барабаны (чжаньгу). Во время войны сигналы передавались с помощью дыма, огня и барабанного боя, в мирное время бой барабанов отбивал время.

У каждой наблюдательной вышки также было сложено несколько десятков мешков с песком (фансюнь шадай), которые могли использоваться как для защиты от наводнений и сырости, так и для заделывания брешей (хаокоу) в стене.

Фу Ци Юэ шла с ним почти полчаса. Солнце светило так ярко, что она едва могла открыть глаза, а каменные плиты под ногами обжигали ступни, но она не жаловалась, с интересом рассматривая устройство стены.

В мире миллионы женщин, но большинству из них никогда не доведется увидеть подобное.

Устройство обороны города было чрезвычайно важным для его защиты. Ей, девушке из внутренних покоев, повезло в несчастье: под именем принцессы она смогла увидеть это своими глазами. Это того стоило.

Только когда солнце приблизилось к зениту и стало невыносимо жарко, Се Лин, опасаясь, что ее хрупкое тело не выдержит, повел ее вниз с другой стороны башни.

Этот спуск находился в двух ли от того места, где они поднялись. Карета и слуги остались там, поэтому они решили вернуться к исходной точке, идя вдоль стены.

Хотя это был тот же Ин Ду, дома здесь сильно отличались от оживленных центральных улиц.

На северо-западе люди строили низкие дома, обычно не выше двух этажей, чтобы защититься от ветра и песка. Но жители этого района в основном ютились в одноэтажных домиках, больше похожих на трущобы.

Фу Ци Юэ с любопытством огляделась. Се Лин понял ее немой вопрос и по пути объяснил:

— Это район Баонин Фан в Ин Ду. Большинство жителей здесь — беженцы и пострадавшие от бедствий. Граница много лет была неспокойной, многие люди лишились дома, и Ин Ду приютил их.

— Генерал Чжао выделил Баонин Фан как место для их проживания, чтобы у них была хоть какая-то крыша над головой.

Она смотрела на проходящих мимо людей в грубой одежде из мешковины, и на душе стало как-то не по себе.

Дорога была узкой, едва хватало места, чтобы они могли идти плечом к плечу. Се Лин держал левую руку у нее за спиной, словно оберегая ее, чтобы она случайно не задела что-нибудь.

У дверей домов собирались группы женщин по три-пять человек — и замужние, и девушки. Бегали туда-сюда и дети помладше. Увидев их двоих, все почтительно вставали и кланялись.

Хотя они не видели лица принцессы, облик Дин Бэй Хоу был им хорошо знаком. Заметив идущую пару с их благородным видом, все инстинктивно расступались, освобождая дорогу.

Женщины покрикивали на резвящихся детей, чтобы те не налетели на знатных господ.

Из переулка донесся детский смех. Несколько детей гнались за мальчиком, смеясь и шутя. Не заметив идущих людей, мальчик, бежавший впереди, налетел прямо на Фу Ци Юэ, отчего та пошатнулась.

Под чей-то испуганный возглас Се Лин молниеносно среагировал, обхватив ее за талию и предотвратив неловкое падение.

Фу Ци Юэ, еще не придя в себя от испуга, крепко вцепилась руками в одежду на плечах Се Лина, ее тело мягко осело в кольце его рук.

Мальчик упал на землю. Поняв, что натворил, он вскочил на ноги и, опустив голову, пробормотал:

— Про-простите!

Се Лин посмотрел на испуганную красавицу в своих объятиях, которая все еще цеплялась за него, и на глазах у всех прошептал ей на ухо, обдав его теплым дыханием:

— Ваше Высочество принцесса, все смотрят. Долго еще собираетесь обниматься?

Только тут Фу Ци Юэ поняла, что почти всем телом прижимается к нему.

Слабый запах мыла (цзаоцзяо) от его одежды достиг ее ноздрей. Покраснев до корней волос, она резко отскочила.

Мальчик увидел неподалеку на земле пухлый ароматический мешочек, подбежал, поднял его, тщательно стер пыль рукавом и, разглядев вышитый на нем узор в виде цветка китайской яблони, замер.

Маленькая девочка, игравшая с ним, прошептала рядом:

— Это госпожи…

Мальчик очнулся, обеими руками протянул мешочек Фу Ци Юэ, его ясные, невинные глаза были полны извинения:

— Госпожа, простите, я не нарочно вас толкнул.

Увидев вышитые на мешочке цветы китайской яблони и кролика, Се Лин внезапно выхватил его и принялся внимательно разглядывать.

Стежки были тонкими, особенно в месте закрепления нити — там был вышит узор, похожий на полумесяц.

Он вдруг вспомнил тот ароматический мешочек, который раздобыл Чэнь Юй. Хотя на том была изображена играющая кошка, ловящая бабочку, способ закрепления нити был поразительно похож на этот.

Как такое может быть?

Фу Ци Юэ, видя, что он так необычно внимателен к девичьей безделушке, на мгновение потеряла дар речи.

Она слегка наклонилась, погладила мальчика по голове и мягко сказала:

— Ничего страшного, я не ушиблась. В следующий раз будь осторожнее, хорошо?

Затем она повернулась к Се Лину:

— Хоу-е, это мой ароматический мешочек, вы…

— Откуда он у тебя?

Се Лин подавил свои сомнения и мягко спросил мальчика.

Фу Ци Юэ улыбнулась:

— Это я сама вышила на досуге.

— Если Хоу-е нравится, эта недостойная как-нибудь вышьет и для вас.

Ее слова прозвучали как гром среди ясного неба.

Се Лин был потрясен абсурдной мыслью, возникшей у него в голове.

Он кивнул и вернул мешочек ей в руку.

Однако мальчик все еще стоял на месте, не желая уходить, и не сводил глаз с мешочка в руке Фу Ци Юэ.

Фу Ци Юэ удивилась и с улыбкой спросила его:

— Что такое?

— Тебе нравится?

Мальчик покачал головой и тихо ответил:

— Нет, это моей матушке нравится.

— Она любит цветы китайской яблони.

Фу Ци Юэ давно не слышала обращения «матушка». Услышав его сейчас, она почувствовала укол в сердце.

Неизвестно, как там ее собственная матушка в Чанъане, все ли с ней в порядке.

Она взяла мальчика за руку, вложила мешочек в его детскую ладошку и нежно сказала:

— Раз твоей матушке нравится, я подарю его тебе.

— Ты послушный ребенок. Отнеси его матушке, она наверняка очень обрадуется.

— Правда?! — Глаза мальчика тут же засияли от восторга, но в следующую секунду он засомневался. — Но матушка говорила, нельзя просто так брать чужие вещи!

— Этот мешочек…

— Ничего страшного. Я сама его вышила. Если мне понадобится, я вышью еще много таких.

— Я дарю его тебе, давай будем друзьями, хорошо?

Только тогда мальчик кивнул и взволнованно сказал:

— Спасибо, госпожа!

— Меня зовут Хэ Чжи, Чжи — как в слове «стремление» (чжици)!

— Если я смогу чем-то помочь госпоже в будущем, просто пришлите за мной!

Фу Ци Юэ рассмеялась, ущипнула его за круглую щечку и торжественно пообещала:

— Хорошо. Сяо Чжи, я запомнила.

— Беги домой.

— Да-да! — Сяо Чжи обеими руками сжал мешочек и неохотно побежал в сторону дома.

Се Лин стоял рядом и молча наблюдал за происходящим.

Почему ароматический мешочек, вышитый седьмой госпожой Фу, так похож на тот, что вышила она?

Ин Сюэ была из Сучжоу, неудивительно, что она владела искусством вышивки.

Сучжоуская вышивка (Сусю) славилась на всю Поднебесную: тонкие и ровные стежки, элегантные и яркие цвета — этому искусству было трудно научиться.

Может быть, принцесса училась вышивке у мастера из Сучжоу?

Но с ее происхождением это было маловероятно.

Тогда как объяснить сходство в закреплении нити?

Фу Ци Юэ проводила взглядом Сяо Чжи, пока он не скрылся за углом. Обернувшись, она увидела Се Лина, который стоял, скрестив руки на груди, и хмуро о чем-то размышлял.

— Хоу-е? Хоу-е? — тихо позвала она.

Се Лин очнулся от своих мыслей, его лицо было немного серьезным.

— Пойдем обратно, пора обедать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение