Наложница И Пин провела во дворце много лет, но родила лишь одну дочь, не имея возможности участвовать в борьбе за трон.
Однако родной брат И Пин занимал пост министра налогов и сборов (Ху Бу Шаншу), а ее племянник служил при дворе чиновником шестого ранга. Влияние ее семьи было немалым, и она не желала останавливаться на достигнутом. В ее голове созрел план.
Она приказала тайно разузнать и собрать портреты многих столичных девушек на выданье (дай цзы гуй чжун).
Через несколько дней и ночей ее взгляд остановился на портрете Фу Ци Юэ.
Однажды доверенная служанка И Пин, Яо Нян, по приказу госпожи покинула дворец и встретилась с седьмой госпожой из дома Фу, Фу Ци Юэ, в одной из вышивальных мастерских Чанъаня.
Как и докладывали шпионы, Фу Ци Юэ в свои семнадцать лет расцвела, подобно лотосу в чистой воде (цин шуй фу жун). Ее глаза были живыми и ясными, и она действительно чем-то напоминала принцессу Юй Ци.
Фу Ци Юэ и не подозревала, что попала в чужие сети.
Как обычно, она принесла в мастерскую вышивки, сделанные дома, чтобы продать их и получить немного серебра. Затем она зашла в аптеку за лекарствами и той же дорогой вернулась домой, нигде не задерживаясь.
Яо Нян наблюдала за каждым ее движением, слегка опустив ресницы и скрывая блеск в глазах.
Два месяца спустя, пятого числа восьмого месяца, наступил благоприятный день.
Солнце взошло на востоке, небо залилось красными красками — самое лучшее время.
Церемония проводов принцессы Юй Линь была невероятно пышной, что свидетельствовало о том, как император ценил талант Се Лина.
Принцесса Юй Линь с несколькими десятками повозок приданого, дарованного императором Цзя Чэн Ди, торжественно покинула Чанъань.
И Пин смотрела вслед удаляющемуся кортежу и, бросившись в объятия императора, рыдала так, что сердце разрывалось, выглядя при этом жалкой и трогательной.
Прошлой ночью ту самую нелюбимую седьмую госпожу из дома Фу похитили и привезли во дворец.
Во дворце были искусные гримерши-матушки (момо). Они изменили внешность Фу Ци Юэ так, что она стала на семь-восемь десятых похожа на принцессу Юй Ци, и под покровом ночи вывезли ее за город.
Согласно плану, свадебный кортеж, выехав из Чанъаня и проследовав около двух часов (шичэнь) на северо-запад, должен был проехать мимо горы Фумянь. Там люди, подосланные братом И Пин, должны были напасть под видом разбойников, похитить Юй Ци, а Фу Ци Юэ оставить вместо нее — совершить тайную подмену (тоу лян хуань чжу).
Все прошло гладко.
Среди сопровождавших солдат были те, кто заранее получил от И Пин вознаграждение. Найдя Фу Ци Юэ, они не стали докладывать, а просто вернули «принцессу Юй Линь», находившуюся без сознания, обратно в карету.
В тот вечер, когда Фу Ци Юэ исчезла, в Ши Хуа Гэ Ин Сюэ рыдала до потемнения в глазах.
Превозмогая болезнь, она пришла в главный двор и со слезами умоляла Фу Куня послать людей на поиски дочери.
У Фу Куня было много детей, и он совершенно не беспокоился об этой дочери. Однако госпожа Фу боялась, что если Ин Сюэ продолжит так шуметь, это потревожит соседей и пойдут сплетни. Поэтому она тайно отправила слуг на поиски.
Но за три дня и две ночи поиски не дали результатов.
Хотя это и случилось в столице, под носом у Сына Неба, все знали, что времена неспокойные. Если пропала молодая девушка, скорее всего, ее ждет беда.
Госпожа Фу, подумав, объявила, что пятая наложница и седьмая госпожа уехали в Гу Су навестить родных. Тайно она перевезла Ин Сюэ в маленькую деревню за пределами Чанъаня и приставила к ней слуг и старуху для присмотра.
Ин Сюэ была убита горем, словно свеча на ветру, и слегла от болезни.
Никто не знал, что Фу Ци Юэ ввели сильное снотворное, от которого она должна была проспать целых пять дней и ночей.
К тому времени кортеж уже был далеко от Чанъаня.
Фу Ци Юэ видела очень долгий сон.
Ей снилось, что она в свадебном наряде (фэн гуань ся пэй), с богатым приданым (ши ли хун чжуан), выходит замуж за незнакомого мужчину.
Мужчина поднял ее свадебную вуаль, но не успела она разглядеть его лицо, как к ее шее приставили короткий нож…
Она проснулась в холодном поту.
Перед глазами был высокий покачивающийся потолок кареты, по четырем углам инкрустированный разноцветными драгоценными камнями и жемчугом.
Опустив взгляд, она увидела изящное окно, занавешенное тонкой газовой шторкой, которая смягчала яркий солнечный свет снаружи.
Она с трудом повернула затекшую шею и попыталась сесть.
Служанка Лин Эр, увидев, что она очнулась, поспешила поддержать ее:
— Принцесса, вы проснулись.
В голове Фу Ци Юэ был туман. Ее растерянный взгляд медленно сфокусировался на лице незнакомой служанки. Голос ее был немного хриплым:
— Как ты меня назвала?
Лин Эр слегка наклонила голову и почтительно ответила:
— Вы — принцесса Юй Линь, пожалованная титулом лично Его Величеством.
— Сейчас мы на пути к заставе Линнань.
Застава Линнань…
Фу Ци Юэ резко отдернула занавеску. Вместо шумных улиц Чанъаня она увидела бескрайнюю равнину, уходящую за горизонт.
Навстречу двигался торговый караван. Завидев их, люди издалека поклонились, затем отступили к обочинам дороги и, склонив головы, остановились, уступая путь.
Ее голос дрожал, кончики пальцев побелели от напряжения:
— …Остановите… Остановите!
Лин Эр медленно опустилась перед ней на колени, молча склонив голову.
Слезы хлынули из ее глаз, голос прерывался от рыданий.
— Вы… Бесстыдники!
Она ясно помнила, как в тот вечер возвращалась домой из аптеки вместе со служанкой Фу Лань. У входа в один из переулков они увидели старика, упавшего посреди дороги. Ей было неудобно с мешочком лекарств в руках, поэтому она попросила Фу Лань помочь ему подняться.
В этот самый момент кто-то сзади зажал ей рот и нос и, несмотря на отчаянное сопротивление, затащил в темный переулок.
Затем ее усыпили, и вскоре она потеряла сознание.
Она никак не ожидала, что, открыв глаза, окажется принцессой Юй Линь, невестой Дин Бэй Хоу!
Фу Ци Юэ схватила Лин Эр за руку, ее глаза покраснели. Она умоляла:
— Девушка, я… я умоляю вас, помогите мне! Я не принцесса Юй Линь, я седьмая госпожа из дома Фу, меня зовут Фу Ци Юэ, помогите мне…
Лин Эр оставалась невозмутимой. Она подняла голову и посмотрела прямо на Фу Ци Юэ:
— Принцесса, слово правителя — не шутка (цзюнь у си янь). Если вы не принцесса, значит, вы преступница, похитившая принцессу и занявшая ее место.
— Если вы не сможете благополучно выйти замуж и войти в поместье Хоу, то госпоже Ин Сюэ из дома Фу останется только отправиться под землю, чтобы воссоединиться с вами.
Эти слова ошеломили Фу Ци Юэ.
Она не понимала, как стала козлом отпущения. Она всегда вела себя скромно и никому не переходила дорогу.
Неужели это госпожа Фу… Нет, не может быть, ей это незачем…
Лин Эр посмотрела на нее, ее тон стал немного холоднее:
— Принцесса, не бойтесь. В будущем, на севере, служанка будет сопровождать вас.
— В эти дни служанка еще раз повторит с вами свадебные ритуалы, чтобы вы не допустили ошибок в будущем.
— Кроме того, Его Величество сказал, что Дин Бэй Хоу молод и талантлив, но рядом с ним нет женщины, и это вызывает беспокойство. Когда принцесса выйдет замуж, она должна быть внимательна к мужу, завоевать расположение Хоу-е и, желательно, родить наследника.
— Только тогда Его Величество сможет быть спокоен.
На словах — сопровождение, на деле — надзор.
Тот, кто стоял за всем этим, определенно был связан с настоящей принцессой Юй Линь.
Раз они смогли незаметно подменить принцессу, значит, могли и подослать к ней шпионов, чтобы следить за каждым ее шагом.
Это замужество в далеких краях, независимо от того, сможет ли она завоевать расположение Дин Бэй Хоу, было для нее путем в бездну, без возможности отступления.
Фу Ци Юэ бессильно опустила руки. Ее тело обмякло, она прислонилась к стенке кареты. Взгляд ее был пуст, слезы текли ручьем.
Солнце клонилось к западу. Свадебный кортеж, используя рельеф местности, остановился на ночлег у подножия горы, защищенного от ветра.
Карета принцессы стояла в центре. Сто солдат и двадцать служанок образовали плотное кольцо охраны. Сбежать было невозможно.
Фу Ци Юэ окончательно отказалась от мысли бежать по дороге.
Она всю жизнь провела взаперти, не знала даже улиц Чанъаня, не говоря уже об этой пустынной равнине. Даже если бы ей удалось сбежать, она не знала бы, куда идти. Лучше было пока успокоить их, а добравшись до заставы Линнань, скопить немного денег и тогда уже искать способ.
Единственное, что ее беспокоило — это судьба матушки после ее исчезновения.
Отец и так не ценил матушку. Теперь, когда ее, незамужнюю девушку, похитили, ее репутация, вероятно, была разрушена. Как там сейчас матушка…
Лин Эр неторопливо налила ей чаю:
— Принцесса, почему бы вам не подумать о хорошем?
— Раз уж вы стали принцессой, живите как принцесса. Впереди вас ждет широкая и ровная дорога (кан чжуан да дао) к роскошной жизни. Зачем вспоминать прежний шаткий мостик (ду му цяо)?
— К тому же, госпожа Ин Сюэ страдает от застарелой болезни, а господин Фу никогда о ней не заботился. Теперь, когда у вас высокий статус, о госпоже Ин Сюэ, естественно, позаботятся.
— Но если вы откажетесь слушаться, тогда…
Фу Ци Юэ взяла себя в руки. Она приняла теплую чашку обеими руками и почтительно сказала:
— Благодарю вас, госпожа Лин Эр.
— Я все обдумала. С сегодняшнего дня я — принцесса Юй Линь.
— Прошу вас передать весточку и позаботиться о ней.
На лице Лин Эр появилась вежливая улыбка:
— Естественно, принцесса, будьте спокойны.
(Нет комментариев)
|
|
|
|