Первая встреча в Су Чэне (Часть 2)

Лин Эр расстелила постель, приглашая ее отдохнуть.

Фу Ци Юэ уткнулась щекой в мягкую подушку, глядя на пляшущие тени от свечи на пологе кровати, и долго не могла уснуть.

Лин Эр явно была хорошо обученной служанкой, ее слова и поступки были подчеркнуто «правильными», не похожими на поведение обычных служанок из чиновничьих семей.

Она вспомнила, как однажды, покупая лекарства для матушки, проходила мимо чайного дома и слышала, как посетители обсуждали первоклассных дворцовых служанок. Говорили, что они не только красивы, но и обладают находчивым умом (ци цяо лин лун синь), и во дворце с ними приходится считаться.

Вспоминая каждое движение Лин Эр, Фу Ци Юэ все больше убеждалась, что та из дворца.

Настоящая принцесса Юй Линь неизвестно где, а она, самозванка, заняла ее место.

Кто же стоит за всем этим?

Родная мать принцессы Юй Линь?

Или кто-то другой?

Мысли роились в голове, не давая покоя.

Постепенно ее одолела сонливость, и она наконец погрузилась в сон.

На следующее утро, во вторую четверть часа Дракона (Чэнь чу эр кэ, около 7:30 утра).

Лин Эр разбудила Фу Ци Юэ. Та уже хотела рассердиться, но, открыв глаза и увидев незнакомый полог кровати, мгновенно очнулась.

Дома, хоть она и не была любимой старшей госпожой, Ин Сюэ баловала ее как зеницу ока. Каждое утро, когда она капризничала, Ин Сюэ терпеливо уговаривала ее умыться.

А теперь…

Фу Ци Юэ молча потерла виски, выбираясь из тумана сна, встала и привела себя в порядок.

После завтрака вся процессия собралась и отправилась в путь.

Карета покачивалась, двигаясь по улицам Су Чэна. По обеим сторонам дороги толпились любопытные горожане, пришедшие поглазеть на принцессу. Было шумно и людно.

Фу Ци Юэ приподняла занавеску и выглянула наружу, заметив, что это место сильно отличается от Чанъаня.

В Чанъане было много высоких зданий, а в Су Чэне преобладали низкие дома, построенные из камня и кирпича. Крыши и внешние стены были покрыты толстым слоем чего-то похожего на застывшее масло. Фу Ци Юэ предположила, что в засушливых северных землях это вещество служило для защиты от огня и жары.

Горожане, увидев лицо Фу Ци Юэ, не могли сдержать восхищения. Небесная принцесса действительно была необыкновенной: кожа белая, как лучший нефрит «бараньего жира» (ян чжи юй), высокий нос, слегка поджатые алые губы, глаза — словно тихие осенние воды, один взгляд которых мог пленить душу.

Лин Эр, заметив ее задумчивый взгляд, слегка улыбнулась:

— Это место называется Су Чэн, потому что несколько десятилетий назад здесь был доблестный генерал по имени Лю Су. Он любил народ как собственных детей (ай минь жу цзы) и командовал войсками как божество (юн бин жу шэнь), пользуясь огромной любовью народа.

— Позже генерал Лю погиб в бою. Покойный император, помня о его заслугах, назвал город в его честь.

Вот оно что.

Большая часть северо-запада — пустыня. Су Чэн и Ин Ду располагались в немногих равнинных районах северо-запада, где почва и вода были относительно обильны.

Удивительно, что эта бедная ресурсами, часто страдающая от стихийных бедствий земля могла рождать таких талантливых полководцев и вскармливать простой и честный народ. Возможно, это была компенсация Небес северо-западному краю.

За последние сто лет, под управлением таких великодушных генералов, как Лю Су и Чжао Жуй, северо-запад раз за разом отбивал атаки врагов, поддерживая относительное спокойствие.

А Чанъань, хоть и был самым процветающим и роскошным местом в Да Ли, походил на гнилое дерево (сю му ку гао), готовое рухнуть.

Возможно, жить здесь, вдали от придворных дел, было не так уж и плохо.

Чэнь Юй ехал верхом рядом с каретой принцессы, время от времени заговаривая с Фу Ци Юэ.

— Хоу-е — самый усердный в делах и любящий народ правитель. Хотя у него есть поместье в Су Чэне, он редко там живет, большую часть времени проводит в военном лагере на заставе Линнань, ест и живет вместе с солдатами.

— По случаю прибытия принцессы следовало бы привести поместье в порядок для ее отдыха, но Хоу-е призывает к экономии, поэтому пришлось утруждать принцессу проживанием на почтовой станции…

Чэнь Юй сделал вид, что смущен, кашлянул пару раз и продолжил:

— Принцесса, не беспокойтесь, в поместье в Ин Ду все уже устроено. Когда прибудете, Хоу-е обязательно встретит вас лично.

Выслушав его, Фу Ци Юэ лишь спокойно кивнула и сказала:

— Благодарю за беспокойство.

Чэнь Юй смущенно потер нос. Увидев, что она опустила занавеску, он тоже замолчал.

Выехав из Су Чэна, они двигались на запад еще десять дней и, наконец, в конце девятого месяца прибыли в Ин Ду.

Над высокими и величественными городскими воротами висела огромная каменная доска с вырезанными иероглифами «Ин Ду».

Городские стены, сложенные из гигантских камней, достигали нескольких десятков чжанов в высоту.

Был полдень, солнце палило нещадно. На стенах через равные промежутки стояли сотни солдат. Знамена развевались на ветру, создавая внушительное зрелище.

Чэнь Юй и другие солдаты спешились перед воротами и почтительно опустились на колени:

— Этот недостойный генерал (Мо цзян) Чэнь Юй сегодня благополучно доставил принцессу. К счастью, миссия выполнена.

— Тяжелый был путь, встаньте.

Мужской голос был низким, густым и звучным.

Даже с расстояния в десять метров, сквозь завесу из жемчужных нитей, он достиг ее ушей.

Этот голос не походил ни на один мужской голос, который она слышала раньше.

Он был как самое крепкое вино в трактирах Чанъаня — один глоток мог мгновенно опалить сознание, оставив незабываемое послевкусие.

Хотя Фу Ци Юэ понимала, что думать об этом сейчас неуместно, ее мысли все равно унеслись вдаль.

Наверное, каждая девушка в мире представляет себе своего будущего мужа и восхищается им. Она тоже не была исключением, мечтала о красивом мужчине, который приедет за ней на высоком коне, соблюдая все традиционные свадебные ритуалы (сань шу лю ли)…

Се Лин подъехал на коне и остановился сбоку от кареты.

Кончиком длинного меча он поднял занавеску.

Встретившись с изумленным взглядом Лин Эр, Се Лин небрежно оглядел женщину, сидящую в центре кареты.

Первым в глаза бросилось сложное и изысканное свадебное одеяние: корона феникса на голове, расшитая накидка (ся пэй) на плечах. Тонкие пальцы сжимали круглый веер (туань шань) с золотой каймой. В маленьких ушах покачивались жемчужные серьги.

Губы были ярко накрашены, брови изогнуты, как далекие горы. Щеки — белые с розовым румянцем, словно едва распустившиеся персиковые цветы. Нефритовый браслет на запястье подчеркивал белизну и прозрачность кожи.

Она сидела прямо, подобно драгоценности, излучая теплое и в то же время ослепительное сияние.

Их взгляды встретились. Воздух мгновенно застыл.

Жемчужные нити слегка покачивались.

В солнечном свете были видны танцующие в воздухе пылинки.

Фу Ци Юэ смотрела на него — на нем был халат с круглым воротником (юань лин пао шань), на ногах — пара толстых сапог для верховой езды.

Кожа была смуглой, как у многих местных жителей. Подбородок — с четко очерченными углами, брови — густые, взгляд — пронзительный. Весь его облик дышал боевым духом (ша фа чжи ци) воина, вернувшегося с поля битвы.

Ее сердце на мгновение замерло. Она подумала: так вот он, этот мужчина, легендарный Дин Бэй Хоу Се Лин, который меньшими силами разбил стотысячную армию Да Лян? Он оказался не совсем таким, каким она его представляла…

Под его неприкрытым взглядом пальцы Фу Ци Юэ неосознанно сжали рукав. Ее первоначальное любопытство сменилось легким страхом.

Лин Эр уже собиралась что-то сказать, но тут Се Лин усмехнулся:

— Принцесса?

— Всего лишь.

«…»

Он опустил меч и развернул коня.

— В город!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение