Глава 5 (Часть 1, продолжение)

— Он крепко сжал ее нежные руки, осторожно ведя ее вниз по ступеням. Его заботливое поведение ничем не отличалось от поведения обычного мужчины, но это лишь еще больше сбивало ее с толку.

В последнее время он даже перестал читать ее мысли. Хотя он говорил, что потерял эту способность, она подозревала, что даже если бы он все еще обладал ею, он бы ею не пользовался. Казалось, он намеренно вел себя как обычный человек. Причина этого была известна только ему самому, и посторонним было трудно ее понять.

— Я мужчина.

Всякий раз, когда она выглядела растерянной, он непременно повторял эту фразу. В такие моменты Ци Лянь невольно подозревала, что он снова читает ее мысли, чтобы так точно угадывать ее состояние.

Он говорил, что давно потерял способность читать ее мысли, и это ее выражение лица заставляло его тревожиться. Как ему следовало себя вести, чтобы она перестала надумывать?

Белоснежный пейзаж скрывал весеннюю красоту, но не мог скрыть сомнения и тревогу в их сердцах.

Несмотря на это, они с удовольствием играли в снежки.

— Попала! — Ци Лянь изо всех сил бросила снежок в Се Юня. Она не знала, когда на ее руках появились перчатки; наверное, это тоже была его работа.

— Ах ты, смотри! — Он не успел увернуться и получил удар в грудь. Но тут же ответил, слепив снежок и бросив его в ответ.

— Попал! — Он сделал жест "Я лучший", его лицо сияло от возбуждения, как у ребенка.

Ци Лянь надула губы и, не желая уступать, слепила огромный снежок, чтобы нанести ему сокрушительный удар. Он протянул руку, протестуя против ее нечестной игры.

— Мы же договорились не бросаться такими большими снежками, — он принял защитную стойку, ища укрытие.

— А мне все равно, что мы только что говорили, — хитрила она. — Все равно я должна отомстить. Зачем вы напали на меня первым?

— Это ты первая меня ударила. — Как она могла свалить всю вину на него?

— Вовсе нет, это вы первый меня ударили, — она лгала, глядя ему прямо в глаза, и он чуть не взорвался от злости.

Ей бы подошел титул «Злой бог», она была даже безжалостнее его.

Ци Лянь приняла атакующую стойку, гоняясь за ним с огромным снежком в руке. Они стояли друг против друга, и наконец ей удалось найти момент, чтобы бросить снежок, попав ему прямо в красивое лицо.

— Ты! — Он покачал головой, стряхивая снег с лица. Он выглядел как маленький утонувший щенок, и это ее очень позабавило.

— Так вам и надо! Зачем вы меня обижали? — Она продолжала хитрить, зная, что он у нее под контролем.

— Я должен тебя проучить! — Он решил показать ей, насколько он страшен. Люди не зря называли его Злым богом.

— А-а-а! — Она увидела, как он на нее набросился, и, крича, побежала прочь. Пробежав всего несколько шагов, она почувствовала, как он повалил ее на землю.

— Попалась! — Он схватил ее сзади, перевернулся и притянул к себе, сам оказавшись под ней.

— Нечестно! Я не согласна! — протестовала она, смеясь. На самом деле она не была так уж зла, особенно когда поняла, что их лица почти соприкасаются. Злиться было просто невозможно.

Их дыхание было учащенным. Белый пар, выдыхаемый изо рта, переплетался и смешивался, подобно их сжавшимся сердцам и внезапно нахлынувшему желанию. В этом ледяном мире поцелуй казался лучшим способом согреться.

Се Юнь протянул руку, обхватил ее за затылок и медленно притянул ее лицо к своему. Их губы встретились без всякого удивления, как и их дыхание.

Хотя время здесь остановилось, их чувства не замерли вместе с ним. Напротив, они стремительно сокращали расстояние между ними.

Сначала Се Юнь лишь нежно целовал, наслаждаясь ароматом ее вишневых губ. Но бесчисленные легкие поцелуи последних дней перестали его удовлетворять. На этот раз он проник глубже, пробуждая ее чувства своим огненным языком.

Ее рот был неожиданно захвачен. Даже если бы Ци Лянь захотела сопротивляться, ей некуда было бежать. Его язык, словно огонь, проникал в ее рот. Все, что она могла сделать, это тихонько стонать в знак протеста, но, как ни странно, это лишь еще больше разжигало его желание.

Он смело дразнил ее язык своим, приглашая ее на танец. Это испугало Ци Лянь. Она хотела сказать "нет", хотела встать, но его железная хватка крепко держала ее, не давая сбежать.

Поэтому она была вынуждена учиться смелости, вынуждена отпустить свои чувства, пока и ее не поглотило.

В этом прекрасном пейзаже, созданном магией, слышались лишь тихие вздохи двоих.

Это было бездонное желание, готовое вспыхнуть в любой момент.

Ци Лянь, одетая слишком легко, почти сразу после игры в снежки простудилась. Это очень встревожило Се Юня.

Он был формой, созданной из людских злых мыслей. Хотя у него была внешность мужчины, он не понимал человеческих страданий, старения, болезней и смерти.

Он не старел и не болел, и, конечно, не знал, как ухаживать за больным. Он мог бы пойти и найти врача, чтобы вылечить ее, но это означало бы, что новость о том, что он привел Ци Лянь в пещеру, просочится наружу. Он не мог пойти на такой риск.

Он с тревогой смотрел на Ци Лянь, лежавшую на кровати. Ее маленькое лицо было красным, а обычно алые вишневые губы, наоборот, побледнели. На лбу выступил мелкий пот.

Се Юнь предположил, что у нее жар. Он видел подобные ситуации в мыслях людей и знал, что в таких случаях люди пытаются снизить температуру больного. Чаще всего для этого использовали холодную воду, обтирая тело снова и снова, пока жар не спадал.

Он последовал их примеру, принес таз с водой и стал осторожно вытирать ей лоб чистой тряпкой.

— … — Ци Лянь, казалось, видела какой-то сон, ее лицо выражало сильную боль. Он беспомощно сидел у кровати, держа ее за руку, давая ей силы выдержать.

Неужели все люди, раз уж они люди, должны болеть и терпеть такие мучения?

Се Юнь не мог представить себя больным.

Хотя он много лет жил в холодной пещере, он не был человеком и не страдал от холода, поэтому не мог понять, что значит болеть.

«Если бы вы были человеком, вы бы почувствовали то, что чувствую я».

Она однажды сказала ему это. Как же он тогда разозлился! В гневе он тут же похитил ее в наказание.

Он думал, что она хитрит, зная, что это пари, в котором он никак не может выиграть, и все равно намеренно заключила его с ним. Теперь он знал, что она не обманывала его; она действительно жалела его, потому что он не был человеком и не понимал человеческих чувств.

Однако, что это за тревога в его сердце, которая почти сжигала его насквозь? Он никогда раньше не испытывал такого беспокойства. Если это не чувство, он действительно не знал, как это назвать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение