Глава 2 (Часть 1)

Мелодия, льющаяся из-под пальцев Ци Лянь, наполняла изящную комнату. Девушка играла на цине, но не успела закончить «Поток», как в ее голове возник образ мужчины, с которым она встретилась на рынке. Музыка оборвалась.

— Что случилось, госпожа? — спросила Лань'эр, которая убирала «Четыре сокровища кабинета». Заметив, что Ци Лянь внезапно перестала играть, она забеспокоилась.

— Вы опять что-то услышали или почувствовали? — Страх служанки был написан на ее лице. Ци Лянь не могла ее винить. Слишком уж странные вещи происходили в последнее время, и даже она сама начала тревожиться.

— Выйди, пожалуйста, — попросила Ци Лянь. Ей было тяжело смотреть на испуганное лицо служанки.

— Но я ваша личная служанка, я не могу вас оставить, — ответила Лань'эр. Хотя она и была рада возможности сбежать от этой напряженной атмосферы, она не забывала о своих обязанностях.

— Ничего страшного. Сходи на кухню, помоги тетушке Чжан, ей нужна помощь, — Ци Лянь дала служанке повод уйти. Лань'эр все еще колебалась.

— Но…

— Иди же!

— Слушаюсь, госпожа, — получив разрешение, Лань'эр вылетела из комнаты. Ци Лянь, глядя ей вслед, грустно улыбнулась. Если бы не строгие правила ее отца, Лань'эр, наверное, и минуты не хотела бы проводить рядом с ней.

Ци Лянь покачала головой и снова заиграла. Комнату наполнила чарующая мелодия.

— Прекрасная музыка.

Внезапно раздался низкий голос, и Ци Лянь снова перестала играть. Она с недоумением обернулась.

Проникнуть в ее опочивальню беззвучно мог только Злой бог. Он стоял позади нее, снисходительно глядя на девушку с безмятежной улыбкой.

— Я же говорил, что мы встретимся снова, — сказал он, насмехаясь над ее удивлением. Он не понимал, почему она так поражена, ведь он ее предупреждал.

— Как вы сюда попали? — спросила Ци Лянь. Хотя она и знала, что он вернется, способ, которым он проник в комнату, оставался для нее загадкой. Все окна были закрыты, единственный вход — дверь, но она не видела, чтобы он входил.

— Это тебе стоит меня спросить, — рассмеялся он. — Ты сама меня позвала.

— Я вас позвала? — она опешила.

— Да, — кивнул он, продолжая улыбаться.

— Вы лжете! Когда я вас звала? — Она меньше всего хотела видеть его снова.

— Разве ты только что не думала обо мне? — он искоса посмотрел на нее, и Ци Лянь потеряла дар речи.

— Вы… вы можете читать мои мысли? — Не может быть! Она не верила.

— Я чувствую твои мысли, — он наклонился, опершись руками по обе стороны от нее, и обнял ее сзади.

— Единственный способ избежать меня — закрыть свои мысли, ни о чем не думать. Но сможешь ли ты это сделать? — Его голос был хриплым, низким и завораживающим. Его дыхание касалось ее шеи, шепот щекотал ухо.

Ци Лянь почувствовала, как ее охватывает волна жара. Что-то глубоко внутри нее пробудилось, и она едва сдерживала это волнение.

Что с ней происходит? Почему ее тело реагирует так странно?

Тело Ци Лянь застыло, но мысли лихорадочно метались. Вспомнив, что он может читать ее мысли, она приказала себе ни о чем не думать, очистить разум.

Ее борьба была очевидна. Хотя внешне она оставалась спокойной, ее внутренний голос звучал очень громко. Хе-хе, он бы сказал, что этот голос очень приятен.

— Чему вы смеетесь?

Он вдруг рассмеялся, и Ци Лянь больше не могла притворяться спокойной.

— Что во мне смешного? — возмутилась она, краснея от злости. Ее губы, алые, как летняя вишня, так и манили к себе.

— Тебе тяжело сдерживаться, правда? — прошептал он, нежно взяв ее руки в свои. — Почему бы тебе не отпустить все и позволить своим мыслям свободно парить?

С его тихим шепотом все вокруг изменилось. Изящная комната превратилась в бескрайнее небо. Город, который обычно был виден лишь частично, раскинулся у ее ног во всей своей красе. Безграничный простор.

Она летит?

Ци Лянь в замешательстве смотрела на город внизу, над головой — бесконечная синева. Впервые она чувствовала себя свободной.

Ветер, ласкающий ее лицо, был таким приятным, совсем не похожим на тот легкий ветерок, что проникал в ее окно. Это была дикая, необузданная сила, дарящая ей совершенно новые ощущения…

— Ты действительно свободолюбива, — с удовлетворением усмехнулся Злой бог. Ее внутренний мир был гораздо интереснее, чем внешность. С ней будет весело.

Ци Лянь резко пришла в себя. Бескрайнее небо снова превратилось в изящную комнату. Ее руки все еще были в руках мужчины, стоящего позади. Значит, это была иллюзия.

— Кто вы такой? — спросила она. Ей не нравилось, когда ее держат за дуру, а он снова и снова играл с ней, явно демонстрируя свое презрение.

— Так быстро хочешь закончить игру? Как скучно, — он надул губы, отпустил ее руки и, отойдя в сторону, стал ее рассматривать.

Она безупречно красива.

Подумал он.

Неудивительно, что Сунь Дацзюнь готов был отдать жизнь за возможность украсть у нее поцелуй.

— Если ты спрашиваешь мое имя, то у меня его нет, — ответил он. Хотя он и хотел придумать себе красивое имя, никак не мог подобрать подходящее. Возможно, она сможет ему помочь.

— Меня интересует ваше происхождение, — сказала Ци Лянь. Ее не интересовало его имя. Не стоит задирать нос.

— Я — бог, — повторил он уже в который раз.

— Вы — бог? Не смешите меня, — усмехнулась она. — Я знаю, что вы не бог, потому что я вижу богов. — Она видела не только богов, но и представителей других миров, и могла их различить.

— Но ты видишь и меня. Как это объяснить?

Как это объяснить? Вот это вопрос! Она действительно видела его и чувствовала исходящую от него темную энергию. Но он не был демоном, потому что от него не пахло демонической силой. Он был реален, обладал человеческим теплом и дыханием. Однако он мог исчезать в мгновение ока, создавать барьеры и иллюзии — на такое обычный человек не способен. Если он не бог, то как еще объяснить его силу?

— Ну что, как ты это объяснишь? — он приподнял бровь, ожидая ответа. Даже не заглядывая в ее мысли, он видел, что она в замешательстве.

— Я не знаю, как это объяснить, — призналась Ци Лянь. Ее знания были ограничены, ей еще многому предстояло научиться. — Но я знаю, что вы не бог. По крайней мере, не настоящий бог.

— Верно, я еще не настоящий бог, — сказал он. У нее неплохая интуиция. Схватывает на лету. — Но если я получу твою душу, я стану настоящим богом.

— Мою душу?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение