Глава 19. Опасные отношения между женщинами

Долгожданный праздничный ужин наконец настал. К сожалению, Инь Чао так и не смог скорректировать свое расписание, чем испортил всем настроение, а я получила обвинение в неэффективности.

Я пригласила сестру Сяо Ян, но у нее как раз в этот вечер были дела.

В Чэнду в ноябре уже довольно холодно, ночной воздух наполнился густым туманом, но мне нравился пар, поднимающийся над хого.

Когда мы с Чу Фэй пришли, Ши Чуань и Цинь Хань уже были там. Привычный утиный голос Цинь Ханя даже показался приятным.

Вскоре пришли Сяо Ци и Монна.

Монна была в ярко-красном платье, такого же цвета, как хого в красном масле, оно сверкало золотистыми блестками и выглядело особенно великолепно. Она легко шла к нам, держа Сяо Ци под руку, и улыбалась во весь рот, сияя, как на свадьбе.

Кипящее масло в котле рассеивало холод в отдельной комнате. Сяо Ци предложил всем поднять тост. Я подняла свой стакан. Конечно, Монна не стала чокаться со мной и Чу Фэй, боясь заразиться нашей «неудачей».

— Мы заняли второе место, второе! — Ши Чуань самодовольно показал жест победы.

— Если бы не кое-кто, мы бы давно заняли первое место, — Не нужно было гадать, кто это сказал. Конечно, Монна. Вор кричит «Держи вора!», да еще и так мелодично, как жаворонок.

— Хм, сейчас я тебе покажу, как быть наглой, — Чу Фэй улыбнулась очень зловеще, и у меня появилось дурное предчувствие.

— Меньше болтовни, давайте возьмем палочки. Ешьте в свое удовольствие! — скомандовал Сяо Ци, и все начали есть.

Ши Чуань подавился рыбьей костью и никак не мог перестать кашлять.

Чу Фэй похлопала его по спине и покачала головой: — Бедняжка, бедняжка.

Я знала, что она жалеет две бутылки уксуса на столе, которые Ши Чуань выпил. Говорят, уксус размягчает кости.

Монна выпила пару глотков вина, и на ее лице появился румянец, сделав ее еще красивее и привлекательнее: — Идите, идите, этот тофу такой вкусный!

Сказав это, она положила кусочек Сяо Ци.

Это… это же явное соблазнение, чтобы он «съел ее тофу»?

Увидев это, Ши Чуань закашлялся еще сильнее, и Чу Фэй пришлось позвать официанта, чтобы принесли еще две бутылки уксуса.

Иногда человек подобен этой кости, застрявшей в горле: ни выкашлять, ни проглотить. Больно и чешется, в тупике, трудный выбор.

Чу Фэй вдруг встала и сказала, что пойдет позвонить. Я опустила голову и ела свою любимую хрустящую колбаску.

Короткий кусочек хрустящей колбаски, окунутый в горячий котел, дважды проваренный, расцвел красивым цветком. Но за это пришлось заплатить несколькими надрезами на голове.

Хого было очень вкусным, жаль, что Инь Чао не пришел.

Чу Фэй вернулась после звонка и с энтузиазмом стала наливать всем за столом вино, сказав, что ее старшую однокурсницу приняли на работу в какую-то крупную компанию, и она рада за нее.

Когда она наливала Монне, горлышко бутылки задело масляную заправку Монны. Заправка опрокинулась и пролилась на платье. Монна резко встала, указала на Чу Фэй и выпалила: — Ты специально!

Чу Фэй кивала и кланялась: — Прости, это моя неосторожность. Я тебе вытру.

Сказав это, она схватила салфетку и хотела вытереть ей.

— Не трогай меня! — закричала Монна. Ее голос резко отличался от обычного жеманного.

Чу Фэй отдернула руку, повернулась к Ши Чуаню и сказала: — Камень, ты ведь купил платье, чтобы подарить ей? Если не подаришь сейчас, когда же?

Ши Чуань «о» и опомнился, передал Монне пакет, висевший на спинке стула.

Платье в этом пакете Чу Фэй уговорила Ши Чуаня купить несколько дней назад на Чуньси Лу.

В тот день мы с Чу Фэй гуляли по Чуньси Лу и увидели, как Ши Чуань задумчиво смотрит на черный длинный свитер в витрине. Чу Фэй подошла ближе: — Думаю, Монна с такой же фигурой, как у этой модели, будет в нем очень хорошо выглядеть.

Ши Чуань очень обрадовался: — Я тоже так думаю.

— Тогда купи! Все равно ты знаешь, что она не девушка твоего брата. Если не будешь смелым, красавица рано или поздно бросится в чужие объятия.

Ши Чуань тут же попросил продавца снять платье с манекена. Глядя на обнаженную модель, он прищурил глаза и зловеще улыбнулся.

Монна взяла пакет, бросила на Чу Фэй гневный взгляд и, цокая каблуками, вышла из комнаты.

Как только Монна ушла, Чу Фэй начала есть большими кусками, словно боялась, что кто-то отберет у нее еду.

— Не сидите так, ешьте быстрее!

Я притворилась, что уронила палочки, наклонилась, чтобы поднять их, и потянула Чу Фэй за одежду, чтобы она тоже наклонилась.

Чу Фэй отлично играла. Она сказала: «Я тебе помогу поднять», и мы вдвоем залезли под скатерть.

Я, как вор, понизила голос: — Что ты задумала?

Чу Фэй таинственно: — Жди, увидишь представление.

Мы вернулись к столу и продолжили есть хого, делая вид, что ничего не произошло.

Я почувствовала, как горячий огонь обжигает мою спину. Я только хотела обернуться, как услышала «ой!» от Ши Чуаня. Он поймал пакет, который Монна швырнула ему в спину.

Монна по-прежнему была в огненно-красном, в ее глазах горели два пламени. Она была вся мокрая, волосы свисали на плечи. На первый взгляд можно было подумать, что это призрак.

— Что случилось? — в один голос спросили Сяо Ци, Ши Чуань и Цинь Хань.

Монна тяжело дышала через нос, губы были сжаты. Она была одновременно злой и обиженной. Она прямо подошла к своему месту, взяла сумку и бросила всех, кто сидел за столом.

— Монна, ты куда? — Сяо Ци встал, чтобы догнать Монну. Чу Фэй удержала его: — Ты же лидер! Кто будет руководить ситуацией, если ты уйдешь? И ты, и ты! Кто уйдет, с тем я поссорюсь!

Ши Чуань резко встал и выбежал.

Я увидела в глазах Чу Фэй нотку печали, которой никогда раньше не видела. Будто кто-то вдруг разбил ее сердце, и оно рассыпалось на осколки.

Чу Фэй опомнилась и сказала: — Не обращайте на него внимания, мы будем пить и есть. Это он упустил свой шанс, не есть — расточительство.

Она говорила спокойно, но я чувствовала, как дрожит ее рука на колене.

Чу Фэй крикнула в сторону двери: — Официант, еще кружку пива!

Неужели это и было то представление, которое Чу Фэй хотела увидеть?

Чу Фэй напилась в стельку и все время ругала: «Проклятый Камень, паршивый Камень, гнилой Камень…»

Сев в такси, я вдруг обнаружила, что моя сумка осталась в комнате.

Я попросила Сяо Ци сначала отвезти Чу Фэй и Цинь Ханя, они оба были очень пьяны.

Сяо Ци предложил пойти за сумкой, но я сказала, что хорошо знаю этот район. В душе я подумала, что если мне придется тащить двух пьяных обратно, это меня убьет. Подгоняемый водителем, Сяо Ци отвез их.

На самом деле, мне хотелось побыть одной в тишине. У меня было много вещей, которые я не могла понять.

Я не могла понять, почему Монна всегда так враждебно настроена ко мне и Чу Фэй; почему Чу Фэй, добившись своего коварным планом, была полна печали; почему на людях Монна и Сяо Ци были неразлучной парой, хотя на самом деле это было не так, какую роль они играли…

Сестра Сяо Ян была права. Люди всегда незаметно вторгаются в чужой мир, и даже если они не хотят этого делать, они намеренно или ненамеренно причиняют боль тем, кому не хотели бы причинять боль.

Отношения между женщинами — это либо друзья, либо враги, либо «лала».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Опасные отношения между женщинами

Настройки


Сообщение