Глава 17. Неладное с тремя людьми

Услышав слова сестры, я почувствовал себя еще хуже.

Слезы не переставая текли по лицу.

Сестра поспешно вытерла мои слезы рукавом и с улыбкой сказала: — Ой, не плачь, все прошло, все прошло.

— Мой хороший братик, я обещаю, больше не буду тебе об этом напоминать.

— Посмотри на себя, тебе уже пятнадцать, а ты все еще плачешь?

Я сам вытер слезы, надул губы, хотел что-то сказать, но проглотил слова.

В этот момент я не знал, что сказать сестре.

Единственное, что я мог сделать, это постоянно становиться сильнее, чтобы отомстить за свою семью.

Сестра, увидев, что я больше не плачу, улыбнулась: — Братик, ты красивее, когда не плачешь.

Красивее?

Мальчика нельзя описывать как красивого.

Я должен быть симпатичным.

Я так подумал про себя, но вслух не сказал.

Мастер в этот момент обернулся и взглянул на меня, опешив: — Цзяньфэй, почему у тебя глаза красные?

Я поспешно объяснил: — Только что песок попал в глаза...

Мастер усмехнулся: — Ну и не повезло же тебе, да? Песок попал в оба глаза?

— Потому что я вижу следы слез на обеих щеках.

Я изо всех сил вытер лицо и ничего не сказал.

Мастер повернулся и больше не задавал вопросов.

Вскоре мы добрались до Деревни Сяотан.

Мастер привел меня в дом Лю Кана.

Дом Лю Кана находился в конце деревни.

Это был одноэтажный дом с небольшим двором.

Лю Кан сидел на корточках у двери и курил. Увидев нас, он быстро встал и очень взволнованно сказал: — Сан Е, наконец-то вы пришли.

Мастер тихо сказал: — Сначала зайдем в дом.

Войдя в главную комнату.

Я огляделся. Дом Лю Кана был очень скромным.

Старая мебель, обшарпанные стены.

На стене в главной комнате висел портрет усопшего молодого мужчины в рамке.

Я сразу понял, что это, должно быть, муж Ван Янь, то есть брат Лю Кана.

Но что меня смутило, так это почему в доме висел портрет мужа Ван Янь, но не было портрета самой Ван Янь?

Лю Кан указал на длинную скамейку: — Сан Е, вы с учеником садитесь, я налью вам чаю.

Мастер махнул рукой: — Не нужно. Я пришел, чтобы узнать, что произошло, и как можно скорее разобраться с мстительным духом Ван Янь.

В этот момент из внутренней комнаты вышли две фигуры.

Я увидел старуху, поддерживающую старика.

Лицо старика было болезненно бледным, он сидел на стуле и непрерывно кашлял.

Лю Кан подошел и тихо спросил: — Отец, ты в порядке?

Старик оттолкнул его: — Убирайся.

Сказав это, он посмотрел на моего мастера: — Сан Е, вы должны нам помочь с этим делом.

Лю Кан стоял рядом, опустив голову, ничего не говоря.

Но я заметил, как в его глазах мелькнула холодная злоба, мгновенно исчезнувшая.

Мой мастер хмыкнул: — Расскажите, что произошло вчера вечером. Кстати, вы рассказали об этом кому-нибудь еще в деревне?

Лю Кан сказал: — Нет.

Мастер кивнул: — Хорошо, тогда начинайте.

Мать Лю Кана, то есть старуха, начала говорить: — Вчера вечером около десяти часов я встала в туалет.

— Наш туалет в переднем дворе. В туалете нет света, я пошла с фонариком.

— Когда я включила фонарик, увидела в выгребной яме голову.

— Голова выглядела немного как моя невестка Ван Янь, но когда я снова посветила фонариком в яму, голова исчезла.

— Я подумала, что мне показалось, сходила в туалет и вернулась спать.

— Но как только я вошла в главную комнату, сразу увидела там стоящего человека.

— Это была моя невестка Ван Янь, все ее лицо было в крови...

На этом месте голос матери Лю Кана начал дрожать, а все ее лицо выражало ужас.

Она указала на северо-западный угол главной комнаты: — Ван Янь стояла там, смотрела на меня, на лице много крови, она улыбалась мне...

Сестра, услышав это, мелькнула и появилась в том месте, куда указала мать Лю Кана, а затем с улыбкой посмотрела на меня.

Я подумал, что сестра совсем не изменилась, такая же озорная, как всегда.

Сестра в этот момент сказала: — Эта старуха врет. Если бы Ван Янь стояла в этом месте, то при открытии двери это была бы слепая зона обзора. Как она могла увидеть ее сразу?

Э?

Я слегка опешил, но тут же понял, что имела в виду сестра.

Сестра права, северо-западный угол находится справа от двери главной комнаты. Войдя, невозможно увидеть его сразу.

Это как играть в игру с видом от первого лица. При входе в комнату первым делом видишь центр комнаты.

Я подошел к сестре и высказал свое сомнение.

Едва я закончил, мать Лю Кана поспешно сказала: — Кто ты такой?

— Я разговариваю с Сан Е, тебе что, можно вмешиваться?

Мне захотелось рассмеяться, подумав, что я всего лишь высказал свое сомнение, а эта старуха так разволновалась?

Мастер спокойно сказал: — Он мой ученик, конечно, имеет право вмешиваться.

— Я думаю, мой ученик прав. Ты солгала?

В тот же миг Лю Кан и его отец уставились на мать Лю Кана.

Мать Лю Кана надула губы, ее лицо стало мрачным.

Сестра тихо сказала мне: — Эта старуха посмела на тебя накричать. Вырвать ей язык?

Я незаметно покачал головой, намекая, чтобы она ни в коем случае этого не делала.

По моему мнению, это было совершенно излишним.

Но не успел я опомниться, как сестра мелькнула и оседлала шею матери Лю Кана.

Затем подняла руку и злобно сказала: — Даже если не вырывать язык, нужно хорошенько наказать!

Сказав это, она шлепнула мать Лю Кана по лицу.

Хотя удара не было слышно, мать Лю Кана вскрикнула и инстинктивно закрыла лицо.

В тот момент, когда она закрыла лицо, изо рта у нее вылетел зуб.

Сестра громко рассмеялась: — Классно, просто классно!

Мать Лю Кана широко раскрыла глаза и в ужасе сказала: — Кто?

— Кто меня ударил?

Отец Лю Кана гневно сказал: — Что ты делаешь?

— Средь бела дня, кто тебя ударил? Не пытайся сменить тему, говорю тебе!

— Скажи Сан Е правду, ты с самого начала солгала?

Мать Лю Кана со слезами в голосе сказала: — Но меня правда кто-то ударил, мне даже зуб выбили!

— Посмотрите на мое лицо, оно разве не опухло?

И правда, правая сторона ее лица покраснела, но не опухла.

Я намеренно сказал: — Неужели, мстительный дух вашей невестки вернулся?

Едва я закончил, как все трое вытаращили глаза, их лица наполнились страхом.

Мать Лю Кана тут же упала на колени: — Сяо Янь, как бы там ни было, ты наша невестка из семьи Лю.

— Лю Чаошэн был к тебе очень добр при жизни, а я, будучи свекровью, хоть и была немного скупа, но это ведь нормально, верно?

— Раз уж ты сама решила покончить с собой, выпив пестицид, то не превращайся в призрака и не возвращайся вредить людям. Успокойся и переродись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение