Глава 1. Красно одетая девочка с зонтиком под дождем

Меня зовут Ван Цзяньфэй, я родился в Праздник Середины Года.

С тех пор, как я себя помню, я часто сталкивался с разной нечистью.

Многие взрослые в деревне недолюбливали меня, называя предвестником беды.

Потому что в ночь моего пятилетия мои родители, дедушка с бабушкой и старшая сестра трагически погибли в нашем доме.

Выжил только я один.

Что именно произошло в ту ночь, я совершенно не знал.

Я помнил только, что съел лапшу долголетия и рано лег спать.

Проснувшись на следующий день, я почувствовал удушливый запах крови, который пропитал весь дом.

Я вышел в главную комнату и с ужасом обнаружил, что тела моих дедушки, бабушки, родителей и сестры, которая была на два года старше меня, были свалены в кучу.

Вся комната была залита кровью, повсюду были разбросаны фрагменты... тел.

Особенно моя сестра... ее голова была... сильно повреждена.

Кровь, везде кровь...

...

Позже меня приютил мастер Чжао Лаосань.

Мастер был деревенским мастером фэншуй, а также охотником за нечистью.

Он часто ездил в уездный город или в город побольше, чтобы помогать людям с фэншуй. Иногда он занимался чем-то еще, очень таинственным, чего я не совсем понимал.

Прошло время, мне исполнилось девять лет.

В тот день к нам пришел старый даос по имени Ли Эргау, чтобы выпить с моим мастером.

У него были очень хорошие отношения с мастером, он был его близким другом.

Они сидели за каменным столом во дворе и пили чашку за чашкой.

Я сидел на корточках рядом, играя с игрушечной машинкой, которую мастер купил мне в уездном городе.

Ли Эргау отпил глоток вина и с улыбкой сказал моему мастеру:

— Нашли убийцу, который перебил всю семью этого ребенка?

Лицо моего мастера краснело, когда он пил. Он покачал головой:

— Нет, полиция уезда до сих пор не нашла никаких зацепок.

Ли Эргау странно усмехнулся:

— Я не про полицию. Я про тебя...

Мастер снова покачал головой:

— Нет, даже не пытайся меня выпытывать.

Ли Эргау поднял чашку:

— Пей.

Мастер тоже поднял чашку и чокнулся с ним.

Глаза Ли Эргау забегали, и он снова спросил:

— Лао Чжао, ты взял этого ребенка в ученики, чему ты его учишь?

Мастер с улыбкой позвал меня:

— Цзяньфэй, расскажи ему, чему я тебя учил все эти годы.

Я встал и посмотрел на Ли Эргау:

— Мастер учит меня распознавать очень сложные иероглифы, те, которым не учат в школе. А еще мастер заставляет меня заучивать «Тайные Искусства Фэншуй» и «Тайные Методы Изгнания Духов».

Ли Эргау удивленно сказал:

— Лао Чжао, ты собираешься передать этому ребенку свое наследие?

Мастер улыбнулся, но ничего не сказал, взял маринованную утиную лапку и начал жевать.

Ли Эргау снова посмотрел на меня:

— Ты не боишься?

Я покачал головой:

— Нет.

Мастер говорил мне, что у меня иньская судьба, и мне легко видеть нечистые вещи.

Со временем я привык к "призракам", которых видел.

Например, иногда вечером, проходя мимо старого вяза у въезда в деревню, я видел, как на нем висят много "людей".

А еще у сухого колодца за деревней. Однажды в полдень, когда мы с другими детьми играли рядом с ним, я своими глазами видел, как у колодца сидела женщина с распущенными волосами в черной одежде.

Я сказал, что вижу ее, но другие дети сказали, что ничего не видят.

Поэтому за эти годы я привык к тому, что видят мои глаза.

За эти годы я выучил «Тайные Искусства Фэншуй» и «Тайные Методы Изгнания Духов» наизусть, но не умел применять описанные там техники.

По словам мастера, я должен был сначала выучить, а когда стану старше, он научит меня, как использовать.

Мастер, жуя маринованную утиную лапку, сказал:

— Этот ребенок часто бегает к себе домой и твердит, что его семья не умерла.

Ли Эргау тихо спросил:

— Они стали призраками?

Мой мастер покачал головой:

— Я ходил к нему домой, регулярно прибирался там, и там нет ни капли злой энергии. Как там могут быть призраки? Этот парень, скорее всего, просто видит галлюцинации.

Я надул губы и промолчал, потому что только я сам знал, что это не галлюцинации.

С тех пор, как мою семью убили, каждый раз, когда я возвращался домой, я видел дедушку, бабушку, папу, маму и мою сестру.

Они были живы и здоровы, внезапно появлялись передо мной.

Они могли общаться со мной, разговаривать.

И даже... у них была тень!

Мастер говорил мне, что у призраков нет тени.

Поэтому я был уверен, что мои близкие, хоть и умерли, не стали призраками.

Я не мог объяснить, почему их вижу только я и почему только я могу с ними разговаривать.

Каждый раз, когда я спрашивал их, люди они или призраки, они уходили от ответа.

И каждый раз, когда я спрашивал, кто их убил, они отвечали, что не помнят.

Я много раз тянул мастера к себе домой, но мастер просто не видел их присутствия.

Со временем мастер решил, что у меня проблемы с головой.

Прошлым летом мастер даже водил меня в городскую больницу, но врачи ничего не обнаружили.

Однако с тех пор я больше не говорил мастеру о своей семье и никому другому.

Ли Эргау взял маринованную утиную шейку и протянул мне:

— Цзяньфэй, ешь! Не думай так много, расти счастливым.

Только он закончил говорить, как небо пронзила молния.

Летом так бывает, дождь начинается внезапно.

Мастер и Ли Эргау поспешно понесли еду и вино в главную комнату.

А я тихо стоял во дворе, подняв голову к небу.

Я люблю дождь.

С пяти лет люблю дождь.

На следующий день после убийства моей семьи шел дождь весь день.

Я долго стоял под дождем.

Тогда шум дождя заглушал ругательства жителей деревни.

Да, они ругали меня, называли предвестником беды, говорили, что я виноват в гибели всей моей семьи.

Ли Эргау высунул голову и позвал меня обратно в дом.

Мой мастер сказал:

— Оставь его, не трогай. Этот мальчик любит дождливую погоду.

Мастер хорошо меня знал.

Я взял игрушечную машинку и пошел из двора.

Дом мастера находился в центре деревни, а мой дом — в самом конце.

Все эти годы я жил у мастера, а мой дом пустовал. Мастер иногда заходил прибраться.

После того, как в моем доме произошло убийство, несколько соседей поблизости съехали.

Я вышел из двора и не спеша пошел в конец деревни.

Раздался гром, и капли дождя упали на меня.

Пошел сильный ливень.

Стрекотание цикад в этот момент резко оборвалось.

Деревня была не маленькая и не большая, около восьмидесяти дворов.

Вскоре, промокший под дождем, я подошел к своему дому.

Мой дом был одноэтажным с передним двором.

Открыв большие железные ворота переднего двора, я вошел во двор и потопал ногами по цементному полу, стряхивая грязь и опавшие листья.

Внезапно из-за ворот, смешиваясь с шумом ветра и дождя, раздался зловещий голос:

— Братик, можно мне поиграть с твоей игрушечной машинкой?

Я замер на мгновение, а затем быстро обернулся.

Наши ворота выходили прямо в небольшой переулок.

В этот момент в конце переулка тихо стояла маленькая девочка в красном платье с красным зонтиком.

Шел сильный дождь, но я мог ясно видеть ее лицо.

Оно было безжизненным, глаза слегка прищурены, бровей не было, а уголки рта растянуты в жуткой улыбке.

В этот момент чья-то рука легла мне на плечо:

— Цзяньфэй, не смотри ей в глаза!

Услышав знакомый голос, я инстинктивно повернул голову. Это была моя сестра...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение