— В таком случае, ему действительно не нужна кухарка, — сказал Луи. — Но как же вы, будучи его экономкой, решаете вопрос с ужином? Неужели каждый раз обходитесь хлебом?
— О, вы слишком меня переоцениваете, господин де Франглантен. Я не экономка господина Арледа, я всего лишь служанка, нанятая для ухода за ним и ведения домашнего хозяйства, — ответила Мари. — У меня есть младший брат Жозеф, который тоже служит у господина Арледа. Днем он уехал вместе с господином в карете. Господин Арлед из добрых побуждений нанял нас обоих, иначе нам с братом пришлось бы работать в разных домах. Он обеспечивает нас жильем и питанием, платит жалованье. По сравнению с нашими прежними трудностями, что такое ужин из хлеба? Тем более с джемом! Иметь хлеб с джемом каждый день — это уже счастье.
— Оказывается, я ошибся. Видя, как вы распоряжаетесь всем, я решил, что вы прошли обучение на экономку. К тому же, Арлед, кажется, доверил вам хранить деньги, и я подумал, что вы управляете его домом, — сказал Луи. — Ваши манеры и речь не похожи на манеры обычной служанки, поэтому я и не подумал об этом.
— Мой отец был торговцем бочками, поэтому я получила неплохое образование. Возможно, в этом причина вашего заблуждения, — сказала Мари. — К несчастью, несколько лет назад мой отец разорился и умер. После похорон от его имущества почти ничего не осталось, и нам с братом пришлось зарабатывать на жизнь, работая на других. Господин Арлед знал о нашем положении и нанял нас, чтобы мы не разлучались. Мы очень благодарны ему.
Несмотря на тяжелые воспоминания, голос Мари звучал спокойно. Она перебирала ткани на столе, вытаскивая ту, на которой собиралась вышивать, и откладывая остальные в сторону.
— Пусть вы считаете меня экономкой, только, пожалуйста, не думайте, что я любовница господина Арледа. Вот это действительно доставило бы мне неприятности.
Она намотала край ткани на указательный палец и игриво помахала им перед Луи.
Луи покраснел. Он смущенно закашлял, прикрыв рот кулаком.
— Признаться, поначалу у меня действительно мелькнула такая мысль, — сказал он. — Ведь вы и правда не похожи на обычную служанку. Когда в доме мужчины появляется красивая девушка, непохожая на прислугу, это… наводит на определенные мысли.
— О, не беспокойтесь, это не первый раз, когда меня принимают за кого-то другого, — ответила Мари. — Мадемуазель Маргарита, когда впервые увидела меня, тоже так подумала. Господину Арледу пришлось изрядно потрудиться, чтобы развеять это недоразумение.
— Эта мадемуазель Маргарита — любовница Арледа? Она часто бывает здесь?
— Она нечасто приходит сюда. Скорее, господин Арлед часто бывает у нее. На самом деле, они встречаются каждый день во время его прогулки. Так господин Арлед узнает, в каком театре или на каком балу появится мадемуазель Маргарита вечером.
— А что она за человек, эта мадемуазель Маргарита?
— Красавица, господин! Настоящая красавица!
Говорят, что женская ревность — страшная сила, но в голосе Мари, когда она говорила о красоте мадемуазель Маргариты, не было ни капли зависти, лишь искреннее восхищение.
Луи хотел узнать побольше о мадемуазель Маргарите и продолжил расспросы. Мари без всякой задней мысли рассказала много забавных историй об Арледе и Маргарите. Но чем больше Луи слушал, тем горше ему становилось. Арлед переехал на улицу Сен-Жорж, 79, ради Маргариты. Обстановка и мебель в квартире были выбраны по ее вкусу. Они почти каждый день встречались в Булонском лесу, а вечером снова виделись в театре, на балу или в салоне…
Незаметно стрелки настенных часов подошли к восьми. Разговор прервал швейцар, вернувшийся с ужином из ресторана. Мари вышла из гостиной, перенесла одну из свечей в столовую, разложила ужин на посеребренные блюда, перелила суп в кастрюлю и слегка подогрела его. Едва она закончила, как у дома 79 по улице Сен-Жорж раздался скрип опускающейся подножки кареты.
Луи, находившийся в гостиной, увидел спешащего Арледа раньше Мари. Он только поднялся со стула, как Арлед бросился к нему и крепко обнял, чуть не сбив с ног.
— Боже мой, Луи! Я не ожидал, что это действительно ты!
(Нет комментариев)
|
|
|
|