Глава 6. Октябрь. Улица Сен-Жорж, 79 (Часть 1)

Путь из Шабли в Париж не был слишком долгим, но ужасное состояние дорог изрядно утомляло путешественников.

Шабли славился своими легкими винами. Хотя из-за северного расположения виноградники каждый год зависели от капризов погоды — ливень или, наоборот, солнечные дни могли существенно повлиять на урожай, — благодаря хорошим сортам винограда и удачному расположению недалеко от Парижа регион стабильно снабжал столицу вином, картофелем и другими сельскохозяйственными продуктами.

Поэтому дорога между Парижем и Шабли, день за днем колесами повозок, груженных картофелем, гречихой, овсом и бочками с вином, была вся изрезана глубокими колеями. В самых худших местах образовывались настоящие ямы, в которые мог провалиться целый экипаж. Не приходилось сомневаться, что в дождливую погоду пассажиру, случайно упавшему с крыши двухэтажного дилижанса, пришлось бы изрядно поплавать в грязи, прежде чем выбраться на дорогу.

Луи де Франглантен и его кучер, старина Питер, переночевали в особняке Гранвилей и рано утром выехали из Шабли. Лишь к вечеру вдали показались очертания Парижа. Как только вереница экипажей въехала в город, их тут же обступила толпа мужчин, женщин и детей, зазывающих постояльцев в гостиницы. Со всех сторон слышались крики: «Комнаты! Свободные комнаты! Три су — и я провожу вас! Квартира за полфранка с горячей водой и свечами!» «Господин, сударыня! Предлагаем вам номер в гостинице, достойной вашего положения! Ужин, завтрак и горячая вода всего за два франка и два су!» «Дорогу! Шикарные апартаменты за два франка! Есть все, что душе угодно! И хорошенькие горничные!»

В этом гаме некоторые зазывалы, расплываясь в улыбке, осмеливались даже преграждать путь лошадям, чтобы не упустить выгодных клиентов. Экипажи и люди смешались в одну шумную массу, чуть не сталкиваясь друг с другом, создавая еще большую суматоху.

Луи впервые видел такую шумную и хаотичную картину. К счастью, старина Питер, служивший семье де Франглантен уже более десяти лет, бывал в Париже с Люсьеном де Франглантеном и знал, что словам этих посредников верить нельзя. Пока зазывалы не успели окружить их экипаж, он грозно щелкнул кнутом, делая вид, что готов ударить любого, кто подойдет слишком близко к окну. Назойливые парижане отпрянули, и Питер, воспользовавшись моментом, хлестнул лошадей. Легкая карета типа купе рванула вперед, оставив позади кричащую толпу и другие экипажи.

Экипаж двигался по улицам, и постепенно дорога становилась все лучше. Сначала по сторонам не было видно ни одного фонаря, затем стали попадаться покосившиеся столбы, а вскоре выехали на широкие улицы, где газовые фонари уже были зажжены, хотя еще и не совсем стемнело. Все больше становилось пешеходов, уличных торговцев и экипажей.

В провинции, будь то Макон или Шабли, в это время в городах и деревнях уже спускались сумерки, и жизнь замирала. Но здесь, в сердце империи, в Париже, все бурлило, искрилось жизнью и шумело. От старых, почерневших от времени домов до многоквартирных зданий с лавками на первых этажах и комнатами под сдачу, от изящных особнячков в стиле барокко до величественных отелей; от цветочниц в платках до торговок устрицами, разложивших свой товар на лотках, от мелких чиновников в черных сюртуках с тросточками в руках до двухэтажных омнибусов, битком набитых пассажирами, от наемных экипажей, в которых чинно восседали дамы и господа, отправляющиеся в театр, до роскошных частных карет, доступных лишь самым богатым и влиятельным, — все это смешивалось на улицах, словно в артериях огромного города, создавая ослепительную, пеструю картину.

Это был странный, хаотичный, но в то же время живущий по своим невидимым законам город. Его красота и энергия затмевали любой провинциальный городок. Однако внимательный наблюдатель, проехав от окраины к центру, мог уловить за блеском этой роскоши и ноткой страдания и слез.

Пока Луи с любопытством разглядывал город из окна кареты, старина Питер окликнул его:

— Господин, нам поискать гостиницу или сразу ехать к молодому господину де Гранвилю?

Луи собирался сначала остановиться в гостинице, чтобы отдохнуть с дороги, а на следующий день отправиться к Арледу по адресу, который дал ему граф Фернан. Но оживленный Париж, где жизнь, казалось, только начиналась, в то время как в провинции уже готовились ко сну, заставил его изменить планы.

— Старина Питер, поедем сразу на улицу Сен-Жорж. Ты знаешь, как туда добраться?

— Не совсем, но я найду дорогу.

Сидя высоко на козлах, Питер огляделся по сторонам, затем натянул поводья, останавливая лошадей.

— Эй, мальчик! — крикнул он мальчишке-газетчику лет одиннадцати-двенадцати, показывая ему монету.

Худенький мальчишка тут же подбежал, не сводя глаз с 5-сантимовой монеты.

— Что вам угодно, господин?

— Ты знаешь, где улица Сен-Жорж, 79? Проводи нас туда, и этот су твой.

— Конечно, господин! Я знаю, где это!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Октябрь. Улица Сен-Жорж, 79 (Часть 1)

Настройки


Сообщение