Глава 2. Визит издалека

В октябре 1823 года, когда сбор винограда подходил к концу, для города Шабли, известного производством высококачественного вина, это должно было быть обычным напряжённым днем. Однако появление простой лёгкой кареты типа «Купе» вызвало у жителей этого провинциального городка сильное любопытство.

Лошадь, тянущая карету, нетерпеливо фыркала от усталости после долгого пути, колеса скрипели, проезжая по неровной дороге, и, пробираясь через узкие улочки, карета не встретила препятствий, что было довольно удачно. Дома вдоль улицы выглядели так же старыми, как и потрёпанная каменная мостовая, и возникало сомнение, живут ли в них люди. Но иногда занавески приподнимались, позволяя любопытным взглядам заглянуть на улицу.

В тихом и торжественном провинциальном городке слухи распространялись быстрее, чем любой почтальон. Когда карета с гербом прибыла в Шабли, уже начали появляться предположения о том, кто же этот купец, приехавший за вином. Однако это мнение быстро опровергли — винный фестиваль состоится только в ноябре, и какой же купец поедет сюда в это время? Вскоре появились новые слухи: не прошло и часа после того, как карета заехала в старинный особняк Гранвилей, как стало известно, что к семье Гранвилей пришёл в гости красивый молодой человек из другого региона.

Луи де Франглантен, оказавшийся в центре всех этих слухов, ничего не знал о происходящем. На самом деле он столкнулся с довольно странной ситуацией, о которой не мог и предположить, когда выезжал из Макона.

— Вы хотите сказать, что мой друг Арлед на самом деле сейчас не здесь, а в Париже? — дважды уточнил Луи де Франглантен у старого дворецкого семьи Гранвилей, наконец убедившись в этом странном факте. Дворецкий поклялся, что Арлед действительно не находится в особняке, но он считает, что с молодым человеком всё в порядке, по крайней мере, он не слышал от графа Фернана ни одного слова о болезни Арледа. Что касается приглашения графа к Луи, то об этом можно будет поговорить, когда граф вернётся — он уехал на винодельню за городом и скоро вернётся.

Узнав, что Арлед, возможно, не болен, Луи, который проделал долгий путь, не рассердился, а наоборот, почувствовал облегчение.

— Если с Арледом всё в порядке, это просто лучшие новости, которые я мог бы услышать! Когда я получил письмо от графа, моё сердце чуть не остановилось от страха.

Расстояние от Макона до Шабли для молодого человека не слишком велико, но путешествие всегда утомительно. Пока старый дворецкий готовил горячую воду для ванны и шеф-повар готовил ужин, Луи стал осматривать старинный дом своего друга.

Старинный особняк Гранвилей имел высокие арочные двери, над которыми находилась длинная каменная резьба. На ней был очень аккуратно восстановлен герб, составленный из букв G и H, что показывало, что нынешний хозяин семьи всё ещё старается сохранить прошлую славу. На стенах, покрытых толстыми плитами, ещё можно было увидеть мастерство зодчих прошлого, но, как и на оконных подоконниках, которые явно были отремонтированы, но всё равно покрыты серыми пятнами, время оставило свой след, показывая, что былые времена ушли. Внутри, в гостиной, пол был обновлён, но панели на стенах выглядели темными и старыми, что не гармонировало с блеском пола. Камин, который был центром гостиной, имел очень красивую беломраморную резьбу, но из-за недостатка ухода он пожелтел, а кресла, обитые потёртым бархатом, выглядели не лучшим образом. Всё это невольно отражало усилия нынешнего хозяина поместья восстановить былую славу и те трудности, которые ему ещё предстоит преодолеть.

С тех пор как Луи и Арлед расстались в девятнадцать лет в Сент-Этьенской школе-интернате, они виделись всего дважды: однажды перед тем, как Арлед уехал в Париж учиться праву, и второй раз на похоронах отца Луи, Люсиена де Франглантена. Обе встречи проходили на земле семьи Франглантен, и Арлед однажды писал Луи, жалуясь, что он предложил своему отцу, графу Фернану, пригласить своего хорошего друга в Шабли, но тот отказался. Теперь, глядя на этот особняк, который в какой-то степени можно считать реликвией старинного времени, Луи прекрасно понимал, почему граф Фернан не хотел приглашать его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Визит издалека

Настройки


Сообщение