Глава 3. Парижская болезнь (Часть 1)

Старый дворецкий Леон бесшумно подошел из прихожей и поставил на стол, за которым сидели хозяин и гость, корзинку с нарезанным сухим хлебом — таким, какой ели в любой обычной семье в провинции. Когда дворецкий поставил корзинку на место, граф сказал:

— Леон, принесите свечи!

Дворецкий молча удалился. Луи проводил его взглядом, пока тот не скрылся в прихожей, затем повернулся к графу с недоумением.

— Я до сих пор не понимаю, что вы имеете в виду. Вы наводили обо мне справки? Из-за Арледа? У меня всё больше вопросов. В вашем письме говорилось, что мой друг болен. Волнуясь за его здоровье, я последовал вашему приглашению и приехал сюда, но не нашел его дома. Так что же с ним случилось?

— Я рад, что вы беспокоитесь о нём. На самом деле, я не обманывал вас. Арлед физически здоров, но он подхватил недуг, от которого не может избавиться без посторонней помощи. Именно поэтому я написал вашему епископу, чтобы узнать о ваших качествах. Мне нужен человек с безупречной репутацией, которому мы оба с Арледом можем доверять, чтобы помочь ему.

— Похоже, это не физическая болезнь, а некое недостойное поведение, которое вас огорчает, — заметил Луи.

— Вы очень проницательны, молодой человек. — Граф взял кусок хлеба из корзинки. Он посмотрел на ломоть, который из-за недостатка квасцов был темноватым, и не спешил его резать. — Вы слышали о болезни под названием «парижская болезнь»?

— Нет, не слышал. Буду рад узнать о ней от вас.

— Это заболевание страшнее любой физической болезни. Оно способно превратить доброго, бережливого и честного юношу в человека, который ради денег и удовольствий пойдет на всё, затянуть его в пучину порока и разрушить его состояние и семью.

Произнося эти слова, граф подвинул хлеб, чтобы дворецкий мог поставить на стол небольшой медный подсвечник. Горящая свеча дополняла свет от камина, делая всю поверхность стола хорошо освещенной.

В этот момент в прихожей появилась ещё одна фигура.

— О, господин! Сегодня на ужин запеченная цветная капуста с сыром, говяжий суп с тимьяном, яичница-болтунья и тушеная телятина.

Кухарка, мадам Сипо, несла блюда с довольным и оживленным видом. Тарелку с запеченной цветной капустой с сыром она поставила ближе к Луи.

Напряженная атмосфера мгновенно рассеялась благодаря прямолинейности кухарки. Граф улыбнулся.

— Похоже, мадам Сипо вам очень понравилась, — сказал он Луи. — Знаете, все эти блюда — её фирменные. Даже Арлед, когда бывает дома, нечасто имеет удовольствие их отведать.

Мадам Сипо не обратила на графа никакого внимания. Она подала им суп в бело-голубых фарфоровых чашках, аппетитную яичницу на тонком белом фарфоре и тушеную телятину на старинном блюде. Решив, видимо, что трех блюд и супа недостаточно, она принесла ещё красивую фруктовую тарелку с яблоками, апельсинами, грушами и свежим виноградом, а также бутылку шампанского.

— Мадам Сипо, вы решили опустошить мою кухню и погреб, чтобы угодить нашему дорогому гостю! — полушутливо-полусерьезно посетовал граф.

— Ну что вы, господин! Гость приехал издалека, как же можно оставить его без внимания? К тому же, я потратила на него не больше усилий, чем вы на написание письма.

Хозяину, которого так бесцеремонно осадила собственная кухарка, оставалось только пожать плечами и сказать молодому гостю:

— Что ж, об Арледе поговорим позже. Сейчас давайте не будем пренебрегать стараниями мадам Сипо и насладимся ужином. Не волнуйтесь так, мой друг, это может привести к несварению желудка.

С этими словами он взял нож, отрезал кусок от буханки хлеба и передал его гостю.

— Говяжий суп мадам Сипо просто великолепен, можете раскрошить хлеб в него. А эта запеченная цветная капуста с сыром… Обычно её просто обмакивают в бульон перед запеканием, но, готов поспорить, ради вас мадам Сипо сегодня выдержала её в маринаде.

Под пристальным взглядом мадам Сипо, Луи, только что взявший хлеб, помедлил, положил его на тарелку, затем взял серебряную ложку с гербом — буквами G и H — и положил себе на тарелку немного цветной капусты.

Когда эта, казалось бы, простая цветная капуста коснулась его вкусовых рецепторов, глаза Луи засияли.

— Это настоящее объедение! — воскликнул он. — Никогда бы не подумал, что запеченная цветная капуста может быть такой вкусной!

Мадам Сипо, одержавшая безоговорочную победу в этой негласной битве, торжествовала.

Луи съел ещё немного цветной капусты, а затем начал маленькими глотками пить суп. Его движения были изящными и утонченными, даже когда он крошил сухой хлеб.

— А теперь попробуйте яичницу, — предложил граф, указывая на блюдо. — Я помню, мадам Сипо говорила, что для вкусной яичницы нельзя смешивать желтки и белки. Нужно сначала взбить белки в пену, затем аккуратно добавить желтки, и жарить на медленном огне, не используя сковороду… Я правильно говорю, мадам Сипо?

— Похоже, вы сами могли бы приготовить яичницу, господин, — ответила мадам Сипо.

Луи выразил свою благодарность:

— Я слышал, что взбивать белки — нелёгкое дело. Спасибо вам за заботу, мадам Сипо.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Парижская болезнь (Часть 1)

Настройки


Сообщение