— Я-то думала, что Сянь так уж сильны? Оказывается, не очень-то. Но стоит отдать должное: ты единственный из всех убийц, кто выбрался отсюда живым. Ой, нет, не так. Единственный из Сянь, — Дье Ву убрала кинжал и повертела его в руках.
— Я полностью поддерживаю тех, кто хочет его убить. Вот мой ответ! Но… — Дье Ву спрятала кинжал в складках одежды и равнодушно посмотрела на Мо Юня. — В следующий раз не попадайтесь мне на глаза на нашей земле. У вас больше не будет такого шанса свободно разгуливать здесь. Прощайте, Ваше Высочество Мо Юнь!
Вежливо поклонившись, она ушла. Возвращение домой оказалось правильным решением. Пусть она и привела с собой обременительного типа, но даже без Чу Наньчэна брат не остался бы в стороне. К тому же, с силой этого человека, крошечный клинок не причинил бы ему вреда.
И благодаря этому она узнала ответы на некоторые вопросы. Похоже, иногда стоит прислушиваться к советам наставницы.
От этих мыслей настроение Дье Ву значительно улучшилось.
— Ваше Высочество, вы в порядке? — обеспокоенно спросили Луби и Цянь И.
Голубые глаза Мо Юня неотрывно следили за удаляющейся фигурой Дье Ву. Он слегка покачал головой.
Эта девушка казалась невинной и наивной, но почему-то он не мог разгадать ее мысли. Она была словно загадка, которую хотелось разгадать, узнать, какие тайны скрываются в ее душе.
Фэн Дье Ву, какая странная девушка!
Так думал Мо Юнь, не замечая, как на его губах появилась легкая улыбка.
Хоть она и сказала, что в следующий раз не пощадит его, Дье Ву понимала, что такого шанса может больше и не быть.
Членов императорской семьи Сянь охраняют как зеницу ока. А такую важную персону, как Мо Юнь Катер, тем более. Встретиться с ним не так-то просто.
Он появился здесь только из-за самонадеянности этого юного принца!
Презрительно усмехнувшись, Дье Ву подумала: "Какой самонадеянный тип! Неужели он думал, что главнокомандующего людей так легко убить? Если бы это было так просто, разве дошла бы очередь до тебя?"
Идиоты были всегда, а в этом году их стало еще больше!
Когда Чу Наньчэн и Фэн Линянь появились перед Дье Ву, Сяо Юй сидела во дворе, задумавшись о другом, и не заметила их.
— Сестренка, тут такое произошло! Тебя не задело?
— Нет, они же не меня хотели убить. Но я удивлена. Такой переполох, и все без толку. Сянь не так уж и сильны! Какое разочарование! — Дье Ву с некоторым разочарованием отправила в рот виноградину.
— Думаю, ты специально ушла! — Чу Наньчэн бесцеремонно уселся на стул рядом. — К счастью, этот молодой господин вовремя среагировал и спас всех. Как тебе? Твой старший брат крут, а?
Он не забыл при этом послать ей кокетливый взгляд.
Дье Ву легко уклонилась от пролетевших мимо розовых сердечек и закатила глаза. — Я бы предпочла, чтобы этот благородный муж проявил бесстрашие своего народа и избавил человечество от такого бедствия, как ты. Думаю, тогда начальник штаба прожил бы еще лет десять, а жители столицы и Кленового Леса были бы ему благодарны.
Наставница говорила, что ей не повезло с учениками. Она, будучи слепой, приняла такого зверя, как ты, в нашу школу. Теперь у нее часто болят зубы из-за тебя, неблагодарного ученика.
— Ты можешь не быть такой язвительной? Зверолюди живут в районе Бэйгана, как они могли оказаться в нашей школе?! — Чу Наньчэн, не обращая внимания на насмешки Дье Ву, взял фрукт и принялся его есть, оправдываясь: — И вообще, откуда тебе знать? Зубы у наставницы болят из-за того, что в молодости она ела много сладкого. У нее кариес.
Перед моим уходом она просила меня не забыть купить ей лекарство от зубной боли! И когда это я очернял Кленовый Лес? Я всегда с честью выполнял все задания!
— Выполнял-то ты выполнял, но оставлял после себя кучу проблем, которые приходилось разгребать твоим старшим братьям и сестрам. А ты, как ни в чем не бывало, уходил. И еще смеешь так говорить? Каждый месяц старшим братьям и сестрам, занимающимся административными делами, приходят письма с жалобами на тебя со всех концов страны, — Дье Ву протянула Чу Наньчэну запечатанное письмо. — У младшей сестры Эргоуцзы, что живет у подножия горы, случился выкидыш. Будь добр, оплати расходы.
— … — Наньчэн, выслушав Дье Ву, не стал читать письмо, а скомкал его и сунул за пазуху, с видом провинившегося вора. Он недовольно посмотрел на Дье Ву. — Ты читала мое письмо?
— Я боюсь испачкать глаза. Твое письмо было приложено к письму от старшего брата…
(Нет комментариев)
|
|
|
|