Глава 8. Убийца (Часть 1)

… а был весьма сдержанным.

Однако, будучи сдержанным и бережливым, он не ценил свою семью.

Служанка, проходя мимо Дье Ву, вежливо поклонилась. Дье Ву остановила ее:

— Где отец?

— Главнокомандующий уже неделю не возвращался. Он на военном совете в штабе.

Дье Ву махнула рукой и безэмоционально посмотрела на цветущий сад, чувствуя лишь одиночество и пустоту.

— Военный совет! — с усмешкой подумала она. — Какой заботливый главнокомандующий!

8. Убийца

— Отец все еще на военном совете. Похоже, у Сянь какие-то волнения, — сказал Фэн Линянь, сняв доспехи. Он выглядел как ученый — спокойный и утонченный. Дье Ву отметила про себя, что взгляд брата стал острее и проницательнее. Это была закалка, полученная на поле боя.

Однако Дье Ву знала, что за этой утонченностью скрывалась другая сторона ее брата, та, которую знали немногие. Это был настоящий Линянь.

— А когда он не был на совете? — с презрением в голосе спросила Дье Ву. — «Добрый» главнокомандующий, командующий всей армией, всегда занят. Разве ты не знаешь?

Она привыкла к отсутствию отца. Все эти пятнадцать лет он был для нее лишь именем, без капли тепла или привязанности.

— Ты все еще не можешь простить его? Как бы то ни было, он наш отец. К тому же… — Фэн Линянь почувствовал боль, услышав презрение в голосе сестры. Несмотря на кровные узы, между отцом и сестрой росла пропасть, делая их чужими друг другу.

— Давай не будем об этом, брат, хорошо? — Дье Ву натянуто улыбнулась и, сменив тему, с наигранной легкостью спросила: — Как дела на границе? Укрепили ли крепости? Что нового у зверолюдей?

Фэн Линянь вздохнул. Он разрывался между отцом и сестрой и не знал, что сказать. Оставалось лишь надеяться, что со временем отношения между ними наладятся. Такая отчужденность не могла возникнуть за один день.

Раз сестра не хотела слушать его советов, он не стал настаивать.

Линянь рассказал, что в последние годы Сянь постоянно провоцировали небольшие стычки. И хотя это были лишь мелкие нападения, никто не мог относиться к ним легкомысленно, ведь любое из них могло перерасти в полномасштабную войну. Из-за этих стычек среди высшего командования Империи постоянно возникали споры, которые ни к чему не приводили, а страдали лишь солдаты на границе.

Однако Фэн Линянь говорил с воодушевлением. Он наконец-то мог проявить свои способности на поле боя и внести свой вклад в защиту людей.

Более того, участвуя в сражениях, он изучал боевые порядки Сянь, чтобы найти способ противостоять им.

— Ты одна вернулась? Чу Наньчэн не с тобой? — вспомнил Линянь, когда речь зашла об учителях Дье Ву. Он видел только сестру, но не заметил ее спутника.

Дье Ву посмотрела на брата с удивлением, как будто спрашивая: «А разве могло быть иначе?»

— Мы вместе приехали, но в городе разделились.

— Он домой поехал? — спросил Линянь, тут же нахмурившись. Он хорошо знал Чу Наньчэна и понимал, что тот вряд ли отправился к семье.

— Понятия не имею, — ответила Дье Ву. — Знаю только, что он взял «подарок» от стражников и направился в сторону Переулка Силю. А его дом, кажется, на улице Миньань, в переулке Дунда.

Улица Миньань в переулке Дунда — район, где жили высокопоставленные военные. А Переулок Силю был известен своими увеселительными заведениями.

Услышав слова сестры, Линянь лишь тяжело вздохнул. Переулок Силю… Ничего не меняется. Неужели он ошибся в Чу Наньчэне?

Пока Линянь размышлял о характере Чу Наньчэна, вошел слуга и доложил:

— Третий молодой господин, четвертая госпожа, главнокомандующий узнал о вашем возвращении и просит вас немедленно пройти в зал для военных советов. У него к вам важное дело.

— Хорошо, я сейчас переоденусь. Пусть Цинь Тинвэй немного подождет.

Когда слуга ушел, Линянь посмотрел на Дье Ву, не зная, что сказать.

— Мы…

— Главнокомандующий приказал, а ты, командующий пограничными войсками, еще не переоделся? — с усмешкой спросила Дье Ву.

Она уже привыкла к такому отношению отца. Дье Ву понимала беспокойство брата, но между ней и отцом не было недопонимания. Не было ничего, кроме ненависти.

Когда-то ее учитель говорил, что у императоров нет семьи. Тогда эти слова казались ей пустым звуком, но теперь она понимала их смысл. У нее действительно не было семьи.

Когда Дье Ву и Линянь вышли к воротам, они замерли от удивления.

Рядом с Цинь Тинвэем стоял неряшливо одетый Чу Наньчэн со следами губной помады на лице.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Убийца (Часть 1)

Настройки


Сообщение