Неожиданный кандидат для свидания вслепую
— Свидание вслепую? Мам? Я думала, вы не собирались…
Кана Санада услышала запоздалую тему на семейном собрании в выходные. Она-то полагала, что в их семье этот разговор должен был состояться, когда ей исполнилось восемнадцать!
— Мы и не собирались, но тебе уже двадцать восемь. И ты ни разу никого не привела домой! Ни парня, ни девушку!
Госпожа Санада схватила мандарин и швырнула в дочь. Что это за отношение у её ребёнка?
— Каких ещё парня или девушку! О чём вы вообще думаете?! Я гарантирую, что я натуралка!
Кана Санада чуть не поперхнулась от шокирующих слов матери и залпом выпила большой стакан воды.
— Я тоже хочу милой романтики! Но разве у меня были условия для этого? В средней и старшей школе я училась в школе для девочек, все постоянно участвовали в соревнованиях: то кэндо, то икебана, ещё и всякие теннис, рисование, фехтование. И главное, всё это называлось факультативами, а на деле шло в зачёт! Я была так занята учёбой, откуда мне было взять время на любовь?!
Хотя в средней школе был один-единственный раз, когда её девичье сердце забилось чаще, но не успела она набраться смелости спросить контакты, как его холодное отношение погасило только что разгоревшуюся искорку.
Вскоре после этого её полностью поглотило море учёбы, и у неё даже не было времени оплакать свою ушедшую первую любовь.
В средней школе было ещё относительно легко. Но когда она перешла в старшую, оказалось, что требования к поступлению в японские университеты невероятно высоки. Бедная она, как слабая ученица, те три года жила в режиме бешеной гонки, почти каждую ночь сидела до глубокой ночи над учебниками, чтобы поступить на желаемую специальность.
Каждые каникулы она моталась по разным подготовительным курсам.
Наконец-то поступив в университет, она думала, что сможет немного отдохнуть, но оказалось, что выбранная специальность требовала с первого курса ходить с научным руководителем по разным театральным труппам и помогать чинить костюмы.
А вернувшись, нужно было писать анализ выкроек. Каждый семестр была куча заданий, и если на каникулах не шить усердно одежду, то к началу учёбы нечего было сдавать.
А потом…
— И в Токийском университете тебе никто не приглянулся? А на твоей нынешней работе ты каждый день общаешься со столькими красавцами и красавицами, приведи хоть кого-нибудь домой!
Увидев такое отношение старшей дочери, госпожа Санада нахмурилась так, что вены на лбу вздулись.
— Мы с твоим отцом вообще-то не собирались вмешиваться, но скажи сама, ты хоть раз приложила усилия в этом вопросе?
— Ха? Моя дорогая матушка, на моём курсе в университете было всего трое парней, двое из них — пара, а оставшийся — самовлюблённый тип! А мои нынешние коллеги по работе — у них скандалов больше, чем звёзд на небе. Стоит любому существу противоположного пола появиться рядом с ними, как СМИ напишут сотни сплетен. Такого зятя я осмелюсь привести?
Она ведь не выбирала оставаться одинокой до сих пор! Красавчиков так много! Но она ни к одному не смеет прикоснуться! Кто знает, не наденут ли ей в следующую секунду мешок на голову сумасшедшие фанатки?
Она выбрала специальность по своим интересам, и то, что на её курсах не было парней, — это ведь не её вина, правда?!
А что касается работы, то в нынешней индустрии развлечений одно неловкое движение — и тебя могут преследовать безумные фанаты. Разве мало примеров, когда кого-то травили как мнимую соперницу?
А когда наконец встречаешь кого-то, чья внешность соответствует твоему вкусу и чья работа не пересекается с твоей, у него либо есть бывшая девушка, которую он не может забыть, либо какой-то недостижимый идеал любви из прошлого.
А тот мусор с последней вечеринки знакомств, который говорил, что я ему очень нравлюсь? Даже когда мы пошли поесть, он придирался к тому, что я привередлива в еде. Пожалуйста, разве я сама хотела всё больше разочаровываться в любви?
— Сестрёнка, скажи пару слов поменьше, сестрёнка!
Масахиро Санада потянул свою сестру, которая безудержно жаловалась, видя, как мрачнеет лицо матери. Тревога зашкаливала.
— Ха, в общем, тебе скоро тридцать! Ты сама не придаёшь значения важному событию в жизни, но мы, как старшие, не можем вечно оставаться в стороне. Это кандидат, которого рекомендовал твой дедушка. Мы с твоим отцом уже попросили твоего дядю навести справки. Это хороший парень, хотя работа у него немного не идеальная, но другие варианты ещё хуже. Завтра встретишься с ним. Если будет симпатия — попробуйте повстречаться, если нет — никто не заставляет. Если этот не подойдёт, есть и другие кандидаты. Например, тот Янаги с прошлого раза…
— Нет-нет-нет, давайте по одному, потихоньку! В наше время не принято бегать по нескольким свиданиям вслепую одновременно!
— Почему это нельзя? Посмотри на себя, тебе двадцать восемь, а у тебя никаких планов. В прошлый раз я просила Юко спросить у тебя, не собираешься ли ты остаться одна на всю жизнь, а ты ей ответила, что просто не встретила хорошего человека? Раз ты не собираешься оставаться одна, значит, мы найдём тебе хорошего!
— Мама, моя дорогая мама, прости, что заставила тебя волноваться! Давай сначала обсудим первого кандидата, мама~
Господин Санада, глава семьи, молча пивший чай в стороне, пододвинул подробное резюме.
— Вау, неужели в наше время свидания вслепую стали такими серьёзными? С таким подробным резюме?
Кана Санада взяла резюме, занимавшее целых пять страниц, и, увидев имя и фотографию, замерла.
Рэй Фуруя, служит в отделе планирования безопасности Бюро безопасности Полицейского управления, тридцать один год, сотрудник общественной безопасности.
Наполовину англичанин, наполовину японец, рост 180 см, вес…
?
Она не ошиблась? Сотрудник общественной безопасности? Рэй Фуруя? Этот человек… не тот ли, кто часто ходил с детективом Мори? Господин Амуро?
Если она правильно помнит, пару лет назад на том шоу госпожи Ёко, где украли косметичку, этот человек пришёл с какой-то девушкой? И тогда его называли господином Амуро?
— Судя по твоему виду, тебе, кажется, очень интересен этот молодой человек?
— А, нет, то есть… нет-нет, просто… если это он, то встретиться не так уж и невозможно… нет, я имею в виду…
— Ладно, можешь не продолжать. Мы договорились со старым господином Фуруя на ужин завтра. Завтра в обед из «Какутэй» привезут новую одежду. Не смотри на меня так. В конце концов, это первое свидание вслепую дочери семьи Санада, всё должно быть официально.
Госпожа Санада поставила чашку, встала и раздвинула дверь японской комнаты.
(Нет комментариев)
|
|
|
|