Банальная история (Часть 2)

Масахиро Санада смотрел, как его поникшая сестра плетётся в столовую вслед за матерью, буквально излучающей убийственную ауру, и уголки его губ невольно дёрнулись. Ему всё сильнее хотелось узнать, что же вчера произошло, раз это так разозлило его обычно сдержанную и спокойную мать.

Кана только села, не успев даже взять палочки, как мать, чья шкала гнева была заполнена до предела, начала «обстрел».

— Я отправила тебя на свидание вслепую, а ты что? Все мысли только о еде!

— Только и знаешь, что есть!

— Так наелась, что он на тебя и не взглянул толком!

— Мы ещё там сидели, а его сердце уже улетело за этим слабым и беззащитным «белым цветочком»!

— Мам, как ты можешь так говорить?

— Госпожа Кубо была в таком состоянии, мы все тогда перепугались. Господин Фуруя наверняка просто действовал по профессиональной привычке…

Кана Санада вздохнула с облегчением. К счастью, гнев был направлен на Рэя Фурую, а то, что она много съела, мама особо не заметила. Впрочем, её саму немного задело отношение Рэя Фуруи. Внешность госпожи Кубо действительно соответствовала типажу, который нравится большинству японских мужчин: милая и прелестная. Когда она подавала блюда, её голос был тихим и нежным.

А вот она сама — полная противоположность. Её раскосые глаза придавали ей немного агрессивный вид, да и то, как много она съела вчера, могло напугать господина Фурую.

Но ведь было так вкусно!

«Рётэй Мацухара» принимает заказы только на вечерние банкеты. В прошлый раз, когда она ходила туда с Юко, они, боясь потратить слишком много, смогли заказать лишь несколько блюд. Разве это сравнится со вчерашним семейным ужином, где было столько деликатесов?

Пока она предавалась воспоминаниям о вчерашней трапезе, госпожа Санада разозлилась ещё больше.

— Профессиональная привычка?

— Профессиональная привычка ловить людей на измене?

— Твой отец вчера мне всё рассказал. Он почти девять лет работал детективом для выполнения задания, и большинство его заказов были связаны с поиском доказательств измены.

Кана замерла. Этого она точно не знала. Постойте, разве не говорили, что всё выяснили, прежде чем договориться?

Не успела она спросить, как её брат Масахиро уже задал вопрос за неё.

— Детектив?

— Разве жених сестры не полицейский?

— Да, полицейский общественной безопасности. Это моя вина, я не разбираюсь во всех этих запутанных сложностях. Думала, это как у твоего дяди: максимум, работа немного загруженнее и опаснее. Только после того, как твой отец мне объяснил, я поняла, что это за особое подразделение. Знала бы раньше, я бы не стала устраивать это свидание.

Госпожа Санада тоже была раздосадована. Хотя она знала, что несколько родственников мужа работают в полиции, она никогда не вникала в структуру системы. Кандидатов для свидания прислал её отец. Кроме этого Рэя Фуруи, были и другие, но она, исходя из предпочтений дочери, выбрала того, кто больше всего соответствовал её вкусу внешне. Кто бы мог подумать, что именно у него окажется такая проблемная профессия.

Знала бы раньше, лучше бы выбрала того парня из семьи Ягю. Хоть в детстве они и не ладили, но столько времени прошло, наверняка оба уже забыли детские конфузы?

— Неудивительно. Когда он вчера сказал мне, что Тору Амуро — это он, я не поняла, почему. Подумала, что это как у Кёко: она носит фамилию матери, но у отца у неё другое имя.

Когда тревога миновала, Кана с удовольствием принялась за завтрак, совершенно не заметив, как изменилось лицо матери от её слов.

— Тору Амуро?

— Это его имя, когда он был детективом?

— Ты его видела?

— Ага, два года назад за кулисами шоу с препятствиями, которое вела госпожа Ёко. Кажется, он тогда получил заказ расследовать дело о преследователе. Помню, госпожа Ёко наняла детектива Мори?

— Но вроде бы что-то его задержало, и он отправил своего лучшего ученика помочь. Помню, менеджер, который его встречал, называл его господин Амуро. Я ещё поинтересовалась им, потому что редко встретишь такого красивого обычного человека, но менеджер госпожи Ёко знал только его имя, а остальное — не очень.

Услышав это, сердце Масахиро ёкнуло. Всё пропало. Заинтересовалась им два года назад, а теперь ещё и встретилась лично. Его сестра влипла.

— Поинтересовалась?

— Значит, ты позавчера уже знала, что в информации, которую мы тебе дали, чего-то не хватает?

— М?

Никто не знает дочь лучше матери. Госпожа Санада тоже всё поняла: её дочь явно запала на этого парня.

— Нет же. Я тогда подумала, что это два брата. На фотографии в анкете он выглядел намного старше, чем когда я видела его тогда.

Сама Кана этого не осознавала. Она всё ещё сожалела, что такой красивый кандидат для свидания так быстро вылетел из игры по решению матери. Похоже, надежды на продолжение не было.

— Кана, а ты сама что думаешь?

Госпожа Санада отложила палочки и пристально посмотрела на дочь.

— А я ничего не думаю. Этот не подошёл — следующий будет лучше. Мам, устраивай дальше. Когда следующее свидание?

Кана совершенно не заметила странного выражения на лице матери, продолжая увлечённо есть.

Увидев состояние дочери, госпожа Санада немного подумала и сказала:

— Пока больше никаких свиданий. На следующих выходных вернёшься домой, я свожу тебя встретиться с тётей Нио.

— Тётя Нио вернулась в страну?!

— Правда?!

— Здорово! Я её почти четыре года не видела, да?

— Да, она вернулась. Уже поздно, ешь быстрее. Масахиро, ты тоже. Потом отвезёшь сестру на работу, а по возвращении зайди ко мне в кабинет.

— Хорошо, мама, — ответили они в унисон.

Масахиро, примерно догадавшийся о мыслях матери, посмотрел на сестру, которая с аппетитом ела, и не удержался от мысленного вздоха. То, что его сестра до сих пор одна, во многом связано с её характером — она всегда убегает от тех, кто ей нравится.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Банальная история (Часть 2)

Настройки


Сообщение