Кто преступник? (Часть 1)

Кто преступник?

В итоге большая часть вкусной еды досталась Рэю Фуруе. Сидя сейчас на пассажирском сиденье «Мазды», Кана Санада смотрела на проносящийся за окном пейзаж и впервые подумала, что дорога домой кажется слишком уж длинной.

— Кажется, сегодня я выбрал совершенно неподходящее место для свидания.

— Чтобы показать искренность моих извинений, как насчёт того, чтобы место для следующей встречи выбрали вы, госпожа Санада?

Хотя как место для свидания оно было совершенно неподходящим, но как место для расследования — абсолютно верным. К тому же, благодаря тому, насколько хорошо госпожа Санада разбиралась в кухне «Мацухары», удалось получить очень полезные сведения.

В общем и целом, Рэй Фуруя, использовавший госпожу Санаду и испытывавший из-за этого лёгкое чувство вины, прикинул все полученные за вечер улики и усмехнулся.

Намеренно сбавив скорость, Рэй Фуруя взглянул в зеркало заднего вида на Кану Санаду, которая с момента посадки в машину неотрывно смотрела в окно. Он немного поколебался, но всё же не стал прямо говорить о том, что госпожа Мацубара поручила ему расследование.

Хотя он знал, что семья Санада уже в курсе его другой личности, он ещё не придумал, как лично объяснить это девушке, с которой хотел бы построить серьёзные отношения.

— А?

— Следующая встреча?

Услышав это, Кана с трудом поверила своим ушам. За два ужина они почти не общались, она уже почти отказалась от этого кандидата для свидания вслепую, но почему его мысли, казалось, совершенно отличались от её?

На развилке Рэй Фуруя свернул не туда, куда обычно, и остановился на обочине другой дороги, идущей вдоль моря.

Глядя в удивлённые глаза Каны Санады, он почувствовал лёгкую радость.

— С вами очень легко общаться, госпожа Санада. В первый раз, когда вы рекомендовали мне свои любимые блюда, глядя на ваше счастливое лицо, я подумал, что ужинать с вами — это замечательно.

— Вчера вечером из-за моей профессиональной привычки я захотел немедленно выяснить правду о происшествии и не учёл ваших чувств. Это моя вина.

Рэй Фуруя помнил мимолётное разочарование на лице Каны Санады, когда он вчера предложил уйти раньше. Тогда он не придал этому значения, но сегодня вечером, чувствуя её стеснение и неловкость на протяжении всего ужина, так контрастировавшие со вчерашней естественностью и расслабленностью — словно это были два разных человека, — он понял, как его вчерашний поступок повлиял на Кану.

То, что ему нравилось ужинать с ней, было чистой правдой. Столько лет ходя по лезвию ножа, он больше всего расслаблялся, когда наслаждался едой в одиночестве или с товарищами. Люди, любящие вкусную еду, определённо обладают огромной страстью к жизни.

— А сегодня из-за моего неверного выбора вы лишились вкусного ужина. Мне действительно очень жаль. Несмотря на это, я всё же хочу спросить: есть ли у меня шанс поужинать с вами в следующий раз?

После ухода из «Поаро» его мир словно потерял часть своей живости. Если возможно, он хотел бы вновь обрести любовь к этому миру.

Этот прямой подход, словно удар бейсбольного мяча, вдребезги разбил все сумбурные мысли Каны Санады.

— Есть… В следующий раз… В следующий раз ресторан забронирую я!

— У меня есть на примете одно очень любимое место, думаю, вам, господин Фуруя, оно тоже обязательно понравится!

Кана Санада чувствовала, что её мозг вот-вот задымится. Говоря это, она совершенно не смела посмотреть ему в лицо.

И, естественно, пропустила мелькнувшее в его глазах воспоминание.

— «Эй, Зеро, Хиро! Мы с Джинпеем нашли ещё одну отличную раменную! Давайте сходим вместе на следующих выходных, вам точно понравится!»

Неужели в последний раз кто-то хотел поделиться с ним любимым местом целых десять лет назад?

С тех пор только он делился с другими своими находками…

— Здесь неподалёку есть очень хороший одэн. Не составите ли вы мне компанию для ещё одного позднего ужина, госпожа Санада?

— Если вы потом отвезёте меня обратно.

— Конечно.

В итоге Кана Санада, накинув куртку Рэя Фуруи, которую он держал в машине, стояла у передвижной закусочной и пробовала фукубукуро, пропитанные густым бульоном, сладкую редьку дайкон и жареные рыбные шарики, которые настоятельно рекомендовал хозяин. Её желудок, пострадавший от ужина в «Рётэй Вакаба», получил утешение. Мужчина рядом с ней болтал с хозяином и одновременно объяснял ей маленькие секреты начинки фукубукуро, придуманные хозяином. Под его нежный голос её встревоженное сердце медленно успокаивалось и возвращалось на место.

Может, попробовать?

Может быть, этот человек — тот, кто поможет ей выбраться из своего черепашьего панциря?

На следующее утро за завтраком госпожа Санада взглянула на дочь, выглядевшую как обычно, и подавила желание начать расспросы.

Избежав материнского допроса, Кана с облегчением вздохнула. Воспользовавшись тем, что Масахиро только что проснулся, был ещё не в себе и не успел её расспросить, она быстро закончила завтрак и поспешила на работу.

Сегодня её никто не подвезёт, если не поторопиться, можно опоздать на транспорт.

Госпожа Санада договорилась о встрече госпожи Мацубары с адвокатом Эри Кисаки сегодня днём. Рэй Фуруя рано утром прислал факс, в котором подробно излагались сведения о праве собственности на «Рётэй Вакаба», детали родственных связей шеф-повара с мастером Оцукой, а также детализация денежных переводов господина Мацубары матери и дочери Кубо за многие годы и документы, подтверждающие финансирование покупки двух объектов недвижимости на имя матери и дочери Кубо.

Господин Мацубара был бессердечным негодяем, но и мать с дочерью Кубо были по-настоящему безжалостны. Столько недвижимости… они практически опустошили все доходы «Рётэй Мацухара» за многие годы. Они даже переманили сына мастера Оцуки, используя деньги и людей «Мацухары» для поддержки «Вакабы». Судя по всему, даже если господин Мацубара в итоге так и не признает госпожу Кубо наследницей, это уже не будет иметь значения. Что значит пустая оболочка традиционного ресторана старой школы по сравнению с реальным богатством, которое уже оказалось в их руках?

Расследуя линию пособников, помогавших матери и дочери Кубо выводить деньги господина Мацубары на покупку недвижимости, он также обнаружил следы уцелевших членов Организации.

Те, кто мог иметь дело с этой Организацией и не умереть насильственной смертью, определённо не были хорошими людьми.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Кто преступник? (Часть 1)

Настройки


Сообщение