Обманщица

Обманщица

Юй Цзин, казалось, усмехнулась, явно не веря ей.

Цзян Минвэй решила промолчать.

Волны непрерывно разбивались о прибрежные рифы, превращаясь в пену, которую тут же накрывала следующая волна, унося остатки в расщелины между камнями.

Над головой уже несколько раз пролетали морские птицы, два или три раза возвращаясь с охоты.

Они молча сидели — одна, откинувшись на камни, другая, прижавшись к ним. Мокрая одежда Цзян Минвэй холодила кожу, но в этой тишине, под дуновением морского бриза, она почти высохла.

Внезапно, среди монотонного шума волн, Юй Цзин заговорила.

— Мать Сяо Мин была человеком.

Она все так же лежала на рифах, не двигаясь. Ее голос был немного хриплым.

Цзян Минвэй повела плечами и медленно повернула голову.

Юй Цзин начала говорить о чем-то непонятном, но не стала продолжать.

Цзян Минвэй отвела взгляд и, чувствуя себя немного неловко, подыграла ей: — Ее отец был русалкой?

— Нет, — ответила Юй Цзин. — Тоже человек.

Цзян Минвэй удивилась и на этот раз искренне спросила: — Люди могут родить русалку?

— Угу, — Юй Цзин, похоже, не хотела вдаваться в подробности, хотя, скорее всего, она и сама не знала ответа. — В общем, родители Сяо Мин не могли вырастить русалку. Конечно, возможно, они просто не могли признать, что у них родилась русалка. Ты, наверное, лучше понимаешь, с какими трудностями столкнулась бы эта семья.

Цзян Минвэй не знала, что ответить, потому что Юй Цзин говорила правду.

Люди и русалки давно не общались. В современном человеческом обществе обычные люди могли увидеть настоящую русалку разве что в музее.

Не говоря уже о том, чтобы услышать, что у кого-то «родилась» русалка. Это было бы так же странно, как если бы у двух людей родился щенок.

— Наверное, люди считают, что родить русалку — это как родить монстра, или животное, — продолжала Юй Цзин. — Поэтому мать и отец Сяо Мин не могли вырастить ее под таким давлением.

«Это еще мягко сказано», — подумала Цзян Минвэй.

Предположение Юй Цзин было слишком оптимистичным. Скорее всего, даже родные родители Сяо Мин считали ее монстром, животным.

— Должна ли я сказать, что у них все же была совесть? — Юй Цзин посмотрела на небо. — Они не продали Сяо Мин на черный рынок и не убили, сбросив в Черный канал. Они просто бросили ее в море, вероятно, надеясь, что она выживет.

«Это не похоже на то, как бросают детей», — сцепив руки, подумала Цзян Минвэй.

Скорее, это напоминало действия защитников животных, выпускающих их на волю.

— Похоже на то, как животных выпускают в море, реки или леса? — Юй Цзин, словно радиоприемник, озвучивала то, о чем Цзян Минвэй не могла сказать вслух. — Мать и отец Сяо Мин, возможно, не были плохими людьми, ведь они считали, что поступают правильно — возвращают дикое существо в дикую природу. Видишь, эти люди подсознательно считали своего ребенка животным.

— Детенышей русалок нельзя так бросать, верно? — наконец сказала Цзян Минвэй. — Им нужно материнское молоко.

— Именно, — лениво приоткрыв глаза, ответила Юй Цзин. — Мы млекопитающие. Мы — «люди». Это так сложно понять?

Цзян Минвэй снова замолчала.

— Потом я нашла Сяо Мин. Отдала ее на воспитание старейшинам племени, а когда она подросла, она стала следовать за мной, — Юй Цзин приложила руку ко лбу. — Как и в случае с родителями Сяо Мин, очень часто пренебрежение людей к русалкам происходит неосознанно. Ожидать от человека сочувствия к русалке — все равно что ждать конца света.

Цзян Минвэй долго молчала, а затем снова серьезно сказала: — Я не считаю тебя животным.

Юй Цзин лениво приподняла брови.

— Люди — не русалки. Это означает, что вы с рождения не способны полностью сопереживать русалкам. Это я ошиблась. Мне не следовало ожидать от тебя подобного.

Цзян Минвэй отвернулась, показывая ей только затылок.

— Среди множества преступлений, совершенных людьми против русалок, есть одно, о котором ты, возможно, не слышала, — Юй Цзин лежала не столько лениво, сколько подавленно. В ее голосе слышался холод. — Люди, кажется, единодушны во мнении, что русалки глупы. Кажется, об этом даже в каких-то древних человеческих книгах писали. Поэтому некоторые мужчины, содержащие русалок ради удовлетворения своей похоти, чтобы русалки были покорны и доставляли им больше удовольствия, часто привязывают их к себе, изображая искренние чувства.

— Русалки не глупы, — тут же сказала Цзян Минвэй. — Как можно привязать их такими мелкими подачками?

— Не глупы? — Юй Цзин вдруг села, приблизилась к лицу Цзян Минвэй. В ее глазах словно горели два ледяных огня. — Неужели?

Цзян Минвэй неожиданно встретилась с ее взглядом, ее дыхание перехватило. Эти два простых вопроса вызвали в ее душе смятение.

Она смутно догадывалась, что скажет Юй Цзин дальше, но подсознательно чувствовала, что эти слова вызовут у нее тревогу. Одна мысль о возможном ответе заставляла ее сердце биться чаще, а дыхание — замирать.

Юй Цзин развеяла ее сомнения.

— Русалки глупы, и их можно привязать. Минвэй, — Юй Цзин нежно коснулась подбородка Цзян Минвэй, прижалась к ее груди, слегка подняв на нее взгляд. — Разве ты не привязала меня к себе?

Лицо Цзян Минвэй побледнело. Когда Юй Цзин закончила говорить, ее сердце сильно забилось, отчаянно колотясь в груди.

— Нужно лишь немного любви, времени и сил, чтобы русалка поверила, что утопает в море любви. Когда это нужно, русалка отдаст человеку всю свою любовь, а когда не нужно, человек может просто уйти. Ведь он заплатил за это лишь ничтожную цену, — Юй Цзин заглянула в глаза Цзян Минвэй. — Знакомая схема, Минвэй?

Цзян Минвэй не могла говорить.

Знакомая.

Похоже, именно так она и «привязала» ее к себе.

Солнце светило все ярче, раскаляя рифы. У Цзян Минвэй закружилась голова.

— Я действительно глупая. Мне следовало догадаться раньше, — Юй Цзин отстранилась, повернулась к Цзян Минвэй спиной и начала медленно отползать. — В тот первый раз мы могли заниматься любовью, но не могли целоваться. Тогда мне и следовало догадаться.

Говоря это, Юй Цзин добралась до края рифа.

Больше не сказав ни слова, она с плеском нырнула в море, не оборачиваясь.

Цзян Минвэй все это время молчала. Видя, что Юй Цзин уходит, она не стала ни звать ее, ни пытаться остановить.

Волны накатывали одна за другой. Спустя какое-то время Цзян Минвэй вдруг пробормотала:

— Нет, не так.

Сказав это, она, опираясь на камни, встала и, словно все еще не придя в себя, сделала пару шагов по неровной поверхности, прежде чем осознала, что Юй Цзин уже ушла.

Она смотрела на пустую морскую гладь. Долго сдерживаемые эмоции нахлынули на нее. К запоздалому раздражению примешивалась обида.

— Но я ведь тогда... разрешила тебе целоваться, как хочешь!

Ее тихие слова тут же подхватил морской ветер и, не дав им долететь до Юй Цзин, развеял в воздухе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение