Выход в море (Часть 1)

Выход в море

— Назад, — приказала Цзян Минвэй.

Бай Лаосы поднял руки и медленно попятился.

— А остальные? — Цзян Минвэй медленно перевела взгляд на того, кого называли «главарем». — Не отступаете? Хотите проверить мою меткость?

На лице «главаря» появилась улыбка, он поднял обе руки: — Ладно, ладно. Девушка, это же все шутки были, правда? Девушка, давай поговорим, мы же все люди, братья и сестры, одна семья, не принимай всерьез, ха-ха.

— Шутки, значит, — Цзян Минвэй слегка нахмурилась, словно обдумывая правдивость этих слов.

«Главарь» незаметно подмигнул стоящему рядом, намекая медленно подобраться сзади, а сам уже собирался продолжить разговор с Цзян Минвэй, как вдруг краем глаза заметил вспышку — темное дуло пистолета резко повернулось к нему.

Бах!

— А-а-а!

«Главарь» рухнул на землю, истошно крича и катаясь по песку, обхватив ногу. Кровь хлынула из его колена, впитываясь в песок и камни.

— Я тоже пошутила, — серьезно сказала Цзян Минвэй. — Не принимай всерьез. Гла-варь.

На пляже воцарилась тишина. Только что прогремевший выстрел вспугнул стаю птиц, и на какое-то время в мире остался лишь одинокий отчаянный крик раненого.

Стоявшие рядом мужчины, видя, что дело плохо, переглянулись и один за другим присели на корточки.

— Вы — главарь! — крикнул один. — Вы теперь главная!

— Да, да, на нашем острове главарь ведь может и смениться, верно?

— Может, может! Как скажете, так и будет!

— Мне неинтересно быть главарем, — сказала Цзян Минвэй. — Но, может, кто-то еще хочет помочь мне проверить меткость?

Мужчины опустили головы. Кто-то, кажется, усмехнулся и пробормотал: — Куда уж нам, куда уж нам. Подумаешь, пистолет у нее.

— Кто хочет попробовать, может броситься на меня прямо сейчас, — сказала Цзян Минвэй. — Договоримся так: я стреляю только в левое колено. Посмотрим, попаду или нет.

На пляже снова воцарилась короткая тишина.

— Теперь можете ответить мне, сколько людей на острове? — мягко спросила Цзян Минвэй.

**

Цзян Минвэй гнала перед собой девятерых мужчин, которые вели ее к краю леса.

Бай Лаосы, согнувшись, заискивающе сказал: — Дело такое, главарь... ой, нет-нет, начальница, можно так? На нашем острове сейчас одиннадцать мужчин и... э-э... двадцать шесть женщин. Обычно живем на возвышенности, на склоне холма, там безопаснее. Вам сюда...

— Раз так, — сказала Цзян Минвэй, — ждите здесь. Идите на пляж, всем сесть на корточки, руки за голову.

Бай Лаосы нервно усмехнулся: — Эм... Начальница, Вам одной идти наверх тоже небезопасно, верно? Боюсь, те двое братьев на холме не поймут, возникнет недоразумение.

— Ничего, у меня есть пистолет. Если возникнет недоразумение, пострадаю не я, — с полуулыбкой сказала Цзян Минвэй. — Ты идешь со мной, потому что боишься за меня или за него?

Лицо Бай Лаосы потемнело: — Не смею, не смею.

— Тогда сидеть на месте, и чтобы я не повторяла дважды, — холодно произнесла Цзян Минвэй. — Если узнаю, что кто-то сдвинулся хоть на шаг, его жизнь навсегда останется на этом месте.

Вокруг воцарилась тишина.

Сказав это, Цзян Минвэй повернулась и пошла.

Внезапно ее острый слух уловил едва различимый звук — словно медленно ломается маленькая веточка, сопровождаемый тихим шелестом ветра.

Не раздумывая, Цзян Минвэй инстинктивно развернулась и вскинула пистолет:

Бах!

Стая птиц с шумом взлетела из леса.

Цзян Минвэй наступила ногой на кровоточащее плечо Бай Лаосы: — Думали, я только пугать выстрелами умею, а убивать не решусь? То, что пуля прошла в нескольких дюймах, — моя последняя уступка. Не испытывайте мое терпение. Спасибо за сотрудничество.

Бай Лаосы, зажимая левое плечо, из которого хлестала кровь, громко закричал: — Ты тренированная! Кто ты такая?

— Спасибо, да, тренированная, — многозначительно ответила Цзян Минвэй. — И с практическим опытом.

На пляже девять мужчин дрожа сели на корточки, провожая взглядами удаляющуюся фигуру Цзян Минвэй, пока она не скрылась в лесу.

— Главарь, — сказал один, — что делать? Так и будем тут сидеть, не двигаясь? Неужели позволим какой-то бабе нами командовать?

— Тьфу! — простонал главарь, волоча ногу. Другой мужчина обрабатывал ему рану, отчего тот чуть не терял сознание от боли. — У нее пистолет, идиот! Полегче!

— Ну и что, что пистолет? Она же баба. Нас тут несколько здоровых мужиков, найдем момент и отберем, делов-то?

Мужчины быстро зашептались.

— Ты что, не слышал, что Лаосы сказал? Она тренированная! И кто знает, откуда она вообще взялась.

— А может, она из каких-нибудь официальных структур? Тогда она, наверное, не станет просто так убивать? Если она будет палить налево и направо, то как ей потом жить на суше, если вернется?

— ...Да как вообще можно вернуться на сушу!

— Третий еще наверху. Надеюсь, он слышал выстрел, подготовился и разберется с этой бабой.

— ...Тогда у Третьего будет пистолет? Боюсь, наша братская «иерархия» тоже может...

— Ну и что? Когда мужики выясняют, кто сильнее, — это называется «сильный правит», это значит решать все мужской силой. Всяко лучше, чем когда какая-то баба на голову садится!

Не успели они договорить, как со склона холма, из леса, донесся отчетливый звук выстрела.

Мужчины на пляже переглянулись, но второго выстрела так и не последовало.

Они напряженно всматривались в заросли, словно ожидая чего-то.

Через четверть часа на краю леса показалась мужская фигура, бредущая нетвердой походкой.

— Идет! Эй! — Мужчины на пляже переглянулись с улыбкой, в глазах каждого читались ожидание и гордость. Некоторые даже радостно вскочили. — А где Третий? Разобрался с бабой?

— Я же говорил! Третий у нас самый сильный боец...

Их голоса внезапно оборвались.

Вышедший из зарослей мужчина тащил за собой что-то тяжелое, шуршащее по земле.

Ноги его дрожали, он чуть не споткнулся о сухие листья. А тащил он того самого «Третьего», на которого возлагали такие надежды.

— Что случилось?

Бай Лаосы, не обращая внимания на раненое плечо, пошатываясь, подбежал.

Он проверил дыхание «Третьего» и с глухим стуком рухнул на землю, бормоча: — ...Кто сказал? Кто сказал, что она не посмеет убить? Конец, всему конец! Я же говорил вам, что добром не кончится то, что вы собрали всех этих женщин вместе! Все эти издевательства и принуждения — это все Третий... и ты... главарь, делали! Я тут ни при чем!

Толпа взорвалась.

— Да ладно тебе! Кто из нас не пользовался этими бабами? У кого на руках нет пары жизней? Думаешь, сможешь выкрутиться, ублюдок?

— Но я же просто «пользовался» ими как обычно, разве нет?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение