— И все они были согласны! — взвился он. — Не то что некоторые, которые издеваются так, будто хотят убить...
— В любом случае, когда эта женщина начнет расправу, никому не уйти!
— Хватит!
Главарь, крича, обратился к только что спустившемуся мужчине:
— Я тебя спрашиваю, что эта женщина сказала тебе перед тем, как ты ушел?
— Она... она сказала, — растерянно ответил тот, — чтобы я... чтобы я спустил Третьего вниз.
Все напряглись: — И что еще?
— А потом... чи-чинить лодку.
— Что?!
— Она сказала... она завтра выходит в море...
На лице главаря появилась кривая ухмылка: — Сама напросилась.
**
— Ты хочешь выйти в море? Завтра?
Девушка лет пятнадцати-шестнадцати, с не смытыми с волос и кожи пятнами грязи, натягивала на свое обнаженное тело слишком большую новую одежду и с тревогой присела рядом с Цзян Минвэй.
— Угу, — Цзян Минвэй достала из мешка еду и, увидев, что там по две коробки креветок, рыбы и других морепродуктов, протянула их девушке рядом. — Помоги раздать.
Девушка передала коробки другим и снова присела рядом, не скрывая беспокойства:
— Никто не может выйти в море! Ты только приехала на остров и не знаешь правил Острова Грешников! «Никто не может покинуть остров», «Никто никогда не сможет уйти»! Судя по тому, что люди на суше ничего не знают об Острове Грешников, отсюда еще никто не сбежал живым, никто не покидал территорию русалок! Про другие острова я не знаю, но на нашем... те мужчины, которых ты схватила, пытались. Они заставили женщин, которых не хотели, и проигравших мужчин отправиться первыми. Но их лодка не успела отплыть и на километр, как ее перехватил патруль русалок. Всех, кто был на борту, утопили!
— Всегда кто-то должен быть первым, — Цзян Минвэй достала две коробки каши с морским ушком и креветками, которые лежали на дне мешка, протянула одну девушке, улыбнулась и направилась к пещере. — Я твердо решила покинуть остров. Я планировала провести здесь пару дней, изучить эту «естественную тюрьму» русалок, но раненая в пещере нуждается в срочной медицинской помощи на суше, поэтому я решила изменить планы и отправиться завтра утром вместе с ней.
Девушка, услышав ее слова, посмотрела на лежащую без сознания в углу пещеры женщину и замолчала.
Цзян Минвэй жестом попросила девушку помочь ей поднять раненую, а сама села рядом, ища нужные лекарства.
— Ты... — девушка, наблюдая за ее действиями, несколько раз хотела что-то сказать, но в конце концов не выдержала. — Эти лекарства... и... еда в твоем мешке, новая одежда, и этот странный мешок на тебе... откуда все это? У тех, кого привозят на остров, разве бывают такие вещи?
— ...Это не мешок, — Цзян Минвэй замолчала, о чем-то подумав, и улыбнулась. — Мне дала одна русалка.
Юй Цзин... или, скорее, ее подчиненные, были очень предусмотрительны и собрали для нее практически все необходимые человеческие лекарства: вату, йод, антибиотики, жаропонижающие, обезболивающие — почти все в двойном экземпляре.
— Русалка? — нахмурилась девушка. — Хотя это самый вероятный ответ, мне все равно сложно в это поверить.
Цзян Минвэй повернулась, чтобы дать лекарство женщине на руках у девушки, но увидела, что та уже открыла глаза и пристально смотрит на нее.
— Очнулись? — спросила Цзян Минвэй. — Сначала примите лекарство.
Женщина опустила взгляд на таблетки.
— Обезболивающее, — Цзян Минвэй поняла ее немой вопрос. — В данных условиях это все, что я могу предложить. Лечит симптомы, а не причину, но поможет вам почувствовать себя лучше.
Женщина послушно приняла лекарство.
— Лу Мин сказала, что у вас сегодня случился выкидыш, и признаки были уже несколько недель назад, — тихо сказала Цзян Минвэй. — Помните, когда вы забеременели?
Женщина закрыла глаза и покачала головой.
Услышав это, Лу Мин, которая держала ее на руках, вдруг закрыла лицо руками, ее плечи задрожали.
Женщина, словно почувствовав это, подняла руку и слабо сжала руку Лу Мин, пытаясь утешить.
— Это обычное дело на острове, — Лу Мин, сжимая руку женщины, со слезами в голосе обратилась к Цзян Минвэй, понизив голос. — Русалки просто выбрасывают людей на необитаемые острова и оставляют нас умирать. Пользуясь тем, что здесь нет ни законов, ни порядка, эти мужчины сами взялись распределять ресурсы. Они относятся к женщинам как к еде или воде, как к чему-то, что можно делить... В общем, если кто-то проявляет недовольство или сопротивляется, они все вместе начинают издеваться... Если женщина беременеет, то, поскольку никто об этом не знает, почти всегда случается выкидыш... Если кто-то заболевает или получает травму, лечить некому. Умерших относят на задний склон холма и закапывают.
Они даже боятся бросать тела в море, потому что русалки запрещают выбрасывать мусор в воду! ...В этот раз Сюнь... в основном это вина Третьего. Хорошо, что он получил по заслугам...
— Спасибо, — впервые заговорила женщина на руках у Лу Мин, ее голос был полон слабости.
— Не за что, — Цзян Минвэй кивнула и встретилась с ее вопросительным взглядом.
Почувствовав в нем что-то необычное, она осторожно спросила: — ...Что-то не так?
Взгляд женщины медленно переместился с лица Цзян Минвэй на ее руку, в которой был пистолет.
Женщина посмотрела на темное дуло, направленное в землю, и вежливо улыбнулась: — Кажется, я вас знаю.
Цзян Минвэй: «...»
Лу Мин растерянно спросила: — Что? Вы знакомы?
— Не осмелюсь сказать «знакомы», — слабым голосом ответила женщина. — Скорее, я знаю вас. Сяо Лу, иди помоги остальным. У других тоже много ран, у некоторых началось воспаление, посмотри, чем можешь помочь.
Лу Мин кивнула, с сомнением посмотрела на них двоих и вышла из пещеры.
— Вы — Цзян Минвэй, глава Первой Торговой Ассоциации? — спросила женщина, хотя в ее голосе не было ни капли сомнения. — Я много о вас слышала. Новый генеральный директор «Байчуань», выходец из военного ведомства. Несколько лет назад, после увольнения в запас по ранению, вы занялись семейным бизнесом, а в начале года были избраны главой торговой ассоциации с рейтингом одобрения восемьдесят три процента... Госпожа Цзян, встреча — это судьба. Я — Сюнь Ляньчжи, научный сотрудник Института гуманитарных наук.
(Нет комментариев)
|
|
|
|