Императрица 11 (Часть 1)

Глава 11. Императрица.

Когда Ли Кунь, получив известие, примчался во Дворец Обитания Феникса, там уже царил полный хаос.

В главном зале, где Е Тан обычно принимала наложниц за чаем и сладостями, повсюду были следы крови, даже на колоннах виднелись брызги.

Ма Цзянь с растрёпанными волосами стоял в луже крови, опустив голову, и всё ещё сжимал в руке длинный меч.

Струйка крови стекала с его руки по рукояти меча и капала вниз, собираясь у его ног и окрашивая половину его дворцового одеяния в ярко-красный цвет.

Да, Ма Цзянь в этот момент был одет не в свою обычную мужскую одежду, а в женский наряд.

Услышав шаги позади, Ма Цзянь словно очнулся.

Он обернулся, и его налитые кровью глаза встретились со взглядом Ли Куня.

Окровавленный меч со звоном упал в лужу крови, и Ма Цзянь рухнул на колени прямо перед Ли Кунем.

— Ваше Величество, ваш слуга… виновен.

Увидев это, Ли Куню нетрудно было догадаться о причине произошедшего.

По правилам Великой Ли, кроме императора, евнухов и императорских лекарей, ни один мужчина не мог входить в гарем.

Даже родной отец императрицы.

По идее, императрица не могла вызвать своего сводного брата во дворец.

Но его следующая императрица в последнее время, избалованная его милостью, стала совершенно необузданной и безрассудной.

Должно быть, она заставила своего сводного брата надеть женское платье, вести себя и выглядеть как женщина, а затем провела его во дворец под видом родственницы.

Заставлять мужчину переодеваться в женщину — само по себе огромное унижение, не говоря уже о том, что жизнь этого сводного брата в Резиденции Умиротворителя Государства была нелёгкой.

Сегодня, должно быть, старые обиды и новые унижения слились воедино, что и привело к этой трагедии.

Постойте, трагедия?

О чём он думает?

Ли Кунь на мгновение замер от собственных мыслей.

Он тут же мысленно усмехнулся над собой: он действительно слишком вжился в роль, слишком увлёкся игрой в симпатию к этой мужеподобной женщине, что на мгновение не смог выйти из образа глубоко чувствующего персонажа.

…Ладно, в любом случае, ему ещё предстоит играть перед людьми роль человека, во второй раз потерявшего возлюбленную. Сейчас главное — не думать об этом, а убедиться, что его следующая императрица действительно мертва.

Ведь она — дочь семьи Ма, тут нельзя проявлять ни малейшей неосторожности.

— Пока не будем говорить о вине. Сначала расскажи мне, что здесь произошло?

Ли Кунь не стал сразу же говорить, что Ма Цзянь невиновен. Если потребуется, он бросит его на растерзание, чтобы отвести вину от себя.

Таким образом, убийство Ма Цзянем следующей императрицы станет внутренней борьбой в семье Ма, и никто не сможет обвинить его, императора, в том, что собаки грызутся между собой.

— Да, Ваше Величество…

Рассказ Ма Цзяня в целом совпадал с догадками Ли Куня, но содержал больше деталей.

Е Тан послала за Ма Цзянем, приказав ему явиться во дворец, причём в женской одежде.

Ма Цзянь не посмел ослушаться приказа императрицы и решил стерпеть унижение, переодевшись в женское платье и явившись во дворец.

Но императрица на этом не остановилась.

Она унизила Ма Цзяня перед людьми, небрежно бросила ему драгоценный меч, пожалованный императором, и приказала исполнить для неё танец с мечом.

А во время танца пинала его, обзывала, говоря, что он умеет лишь выставлять напоказ свою внешность, такой же низкий, как и его мать.

Ещё она сказала, что теперь её милость укрепляется, и в будущем никто не сможет поколебать её положение императрицы.

Эта мелкая вертихвостка, наложница Линь, очень мешает, смеет бороться с ней за милость императора.

Когда у неё освободятся руки, она обязательно покажет наложнице Линь, где раки зимуют.

Говорящий мог и не иметь этого в виду, но слушающий уловил неладное. Ли Кунь услышал в словах Ма Цзяня нечто странное — Ма Цзянь не оправдывал себя за убийство в порыве гнева, не упоминал ни о старой вражде с Резиденцией Умиротворителя Государства, ни о сегодняшнем унижении от следующей императрицы.

Он лишь очень неожиданно упомянул имя Линь Цинцю.

В душе Ли Куня тут же зародилось подозрение.

Разве мог человек такого статуса, как Ли Кунь, раскрыть себя Ма Цзяню, прежде чем переманить его на свою сторону?

Но если бы не было статуса, позволяющего предложить Ма Цзяню взаимовыгодное сотрудничество, его бы и не удалось переманить.

Ли Кунь тогда колебался, не зная, кого из своих подчинённых послать для контакта с Ма Цзянем. В итоге Линь Цинцю, неизвестно откуда узнав о его затруднениях, самовольно решила помочь ему.

К тому времени, как он узнал о самодеятельности Линь Цинцю, она уже успела переманить Ма Цзяня на его сторону.

Ли Кунь не удивился таким способностям Линь Цинцю.

Разве могла Линь Цинцю в одиночку ускользнуть из-под носа Ли Куня или Татаэра?

Она смогла сбежать из Великой Ли потому, что её спутник, которого Ли Кунь приставил для охраны и защиты, поддался её уговорам, не только отпустил её, но и сопровождал в далёкий Жоужань, и в итоге погиб, защищая её по дороге.

А вернуться из Жоужаня Линь Цинцю смогла лишь благодаря молодому и способному стражнику из свиты Татаэра.

Этот стражник ради Линь Цинцю предал своего господина, получил десятки ранений в пути, и обычные лекари не могли его спасти.

Лишь чудом он дотянул до границ Великой Ли, едва дыша.

Линь Цинцю, побывавшая в далёком Жоужане, согласилась войти во дворец именно ради этого стражника.

Ли Кунь тогда испытывал сильную душевную боль оттого, что его любимая женщина не захотела потерпеть ради него несколько лет, а сбежала с другим мужчиной. Он также ревновал, что Линь Цинцю ради какого-то мужчины согласилась снизойти до встречи с ним и просить его.

Он поставил условие: он спасёт жизнь стражника, только если Линь Цинцю войдёт во дворец. Лишь тогда Линь Цинцю снизошла до того, чтобы стать наложницей Чжаои.

Ли Кунь лучше кого-либо знал о чарах Линь Цинцю, поэтому не удивился бы, если бы Ма Цзянь в одночасье стал её поклонником.

Он также не придал бы значения влюблённости Ма Цзяня в Линь Цинцю — он был правителем Поднебесной, и у него хватило бы великодушия смотреть, как другие мужчины служат его женщине.

Но если бы кто-то посмел посягнуть на его женщину…

Зная характер Ли Куня, конфискация имущества и истребление рода считались бы лёгким наказанием.

Однако в данный момент у Ли Куня совершенно не было желания анализировать слова Ма Цзяня.

В его голове была лишь одна мысль: убедиться в смерти Е Тан.

Ворота Дворца Обитания Феникса уже были заблокированы дворцовой стражей, теперь оттуда не могла выбраться даже мышь.

Мудрая супруга, ставшая свидетельницей всего произошедшего, была полубезумна от страха, её причёска растрепалась, и она, съёжившись в углу, теребила платок и плакала.

Слуги также сбились в кучу в другом углу дворца и дрожали. Они хотели громко рыдать, но боялись, что их убьют, если они издадут звук, поэтому лишь зажимали рты и подавленно плакали.

Ли Кунь без труда нашёл тело Е Тан.

Он хотел было осмотреть его сам, но, увидев окровавленное тело Е Тан, остановился и, подозвав жестом дрожащего главного евнуха, приказал ему проверить тело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение