Императрица 7 (Часть 2)

— Всё это утро я сначала встала рано, чтобы лично приготовить тебе кашу, а потом потратила столько времени, чтобы нарядиться и переодеться ради тебя!

— Я столько всего сделала, чтобы угодить тебе!

— А ты в итоге злишься на меня за то, что я тебя не разбудила?!

Меньше чем за день Ли Кунь уже дважды испытал гнев из-за Линь Цинцю.

На этот раз Линь Цинцю не просто мило капризничала, проявляя свою непосредственность и искренность. Она кричала на него перед слугами, не соблюдая субординацию!

Ли Кунь с детства был баловнем небес, а теперь стал Сыном Неба. Как бы сильно он ни любил Линь Цинцю, он не мог позволить ей открыто бросать вызов его власти перед посторонними!

Тем более что сейчас Линь Цинцю, казалось, совершенно потеряла чувство меры и просто выплёскивала на него свой гнев!

— Наложница Линь, похоже, я слишком тебя баловал.

Ли Кунь похолодел лицом и поднялся.

Только тогда Линь Цинцю осознала, что она наделала.

— Ваше Величество…

Она протянула руку, пытаясь остановить Ли Куня, который собирался уйти, махнув рукавом, но он не дал ей такой возможности. Он просто ушёл, не удостоив её ни единым словом, сурово и без обиняков.

Всего полчаса назад они ворковали и были полны нежности, а теперь в огромном Дворце Чистой Осени воцарилась гробовая тишина.

Потрясённая тем, как резко Ли Кунь изменил своё отношение, Линь Цинцю испытывала и сожаление, и обиду.

Она действительно чувствовала свою вину — не стоило так унижать Ли Куня перед людьми. Но в то же время она не понимала, как он мог так внезапно отвернуться от неё. Ведь он только что шептал ей на ухо о своей глубокой любви, а теперь его репутация оказалась важнее.

Думая об этом, Линь Цинцю заплакала. Слёзы размазали её изысканный макияж. В порыве гнева она вбежала на малую кухню и разбила ту самую чашку рисовой каши с курицей, которую специально готовила для Ли Куня.

Разлетевшиеся во все стороны брызги каши испортили её очаровательную ярко-красную юбку гранатового цвета.

- - -

Когда Е Тан вернулась во дворец, Ли Кунь уже ждал её перед Дворцом Обитания Феникса.

— Любимая императрица вернулась? Сегодня такая холодная погода, а ты, не сказав мне ни слова, покинула дворец. Подойди скорее, дай мне посмотреть, не замёрзла ли моя любимая императрица снаружи?

Е Тан внутренне холодно усмехнулась. Встретившись взглядом с Ли Кунем, изображавшим глубокую нежность, она почувствовала тошноту, словно её заставили выпить кувшин холодного масла.

Как говорится: «Мускулы скроют сотню недостатков, а самодовольство испортит всё».

Даже самый красивый мужчина, стоит ему возомнить, что все женщины падут к его ногам, начинает источать эту неприятную «маслянистость».

А Ли Кунь, по мнению Е Тан, мог бы выжать из своего лица целое нефтяное месторождение Дацин.

— Ваше Величество ещё беспокоится обо мне? Я поистине не заслуживаю такой чести.

Глядя на Ли Куня, Е Тан всем своим видом выражала презрение.

Её резкая, язвительная усмешка была настолько колкой, что евнухи и служанки, следовавшие за ней и за Ли Кунем, съёжились, как запуганные перепёлки, опустили головы, уставившись на кончики своих туфель, и даже дышать боялись громко.

— Любимая императрица…

Рука Ли Куня, протянутая, чтобы поддержать Е Тан, дрогнула, словно его ранили её слова.

На самом деле, его сердце было ясно как день. Он знал, что гнев Е Тан был на три части вызван давно копившейся ревностью, а на остальные семь — просто перенаправленной злостью.

После визита главного евнуха из Управления императорского двора Ли Кунь вызвал к себе и стражника Императорских гробниц.

Таким образом, Ли Кунь узнал обо всём, что произошло в Императорских гробницах.

Его следующая императрица, едва войдя в гробницы, вызвала своего сводного брата.

Не прошло и нескольких мгновений после их встречи, как императрица вышвырнула своего сводного брата из комнаты, а затем принялась его пинать и бить.

— Ты что, не знаешь, какой сегодня день?! Знаешь, так почему не пришёл поклониться старшей сестре? Ты, отродье наложницы, ел нашу еду семьи Ма, пользовался нашими благами, вырос, питаясь жиром нашей семьи! А что ты? Ты не проявляешь к членам моей семьи Ма даже элементарного уважения!

— Из этого видно, что всё твоё прежнее почтение было лишь игрой на публику! Теперь, когда отца и братьев нет рядом, и никто тебя не контролирует, твой лисий хвост вылез наружу! Сколько времени прошло с тех пор, как старшая сестра ушла, а ты так к ней относишься? Если ты смеешь так относиться к старшей сестре, первой императрице, то можно представить, как ты относишься к остальным членам семьи Ма!

Стражник Императорских гробниц писклявым голосом подражал тону Е Тан, при этом двумя указательными пальцами оттягивая уголки глаз, изображая уродливую гримасу с треугольными глазами.

— Ты считаешь меня, императрицу, мёртвой?!

Ли Кунь, решивший намеренно охладеть к Линь Цинцю на некоторое время, чтобы она осознала своё положение, был окутан мрачной аурой.

Даже несмотря на то, что стражник Императорских гробниц изо всех сил старался его рассмешить своим представлением, он лишь слегка скривил губы.

Но даже это удовлетворило главного евнуха из Управления императорского двора и стражника. Теперь они могли не бояться наказания от императора.

Ли Кунь повертел на большом пальце нефритовое кольцо лучника, отвлекаясь от мыслей о Линь Цинцю. Избавление от семьи Ма также ускорит освобождение трона императрицы для Цинцю.

Вот тогда Цинцю поймёт, что он её по-настоящему любит.

Ли Кунь давно знал, что у Умиротворителя Государства есть сын от наложницы, и что этого сына в семье Ма очень не любят.

Поэтому он присматривался к этому сыну, намереваясь в подходящий момент переманить его на свою сторону.

Его следующая императрица как раз предоставила ему этот «подходящий момент». Какая причина была у него не воспользоваться этим?

Подумав об этом, Ли Кунь воспрял духом.

Он включил режим лауреата премии «Оскар», прижал руку к сердцу и страстно воскликнул:

— Как любимая императрица может говорить такие слова, что режут мне сердце!

«А я бы с удовольствием вырезала твоё сердце, чтобы ты заткнулся и убрался», — подумала Е Тан.

Е Тан ненавидела, когда перед ней разыгрывали спектакль, и ещё больше презирала тех, кто пытался хвастаться своим ничтожным умением перед настоящим мастером, воображая себя Буддой перед Сунь Укуном.

Хочешь посоревноваться в актёрском мастерстве? Давай, кто первым опозорится, тот и проиграл!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение