Глава 15

Вернувшись с утреннего совета, Му Хуаньчэнь сразу направился в покои императрицы. Услышав от слуги, что сегодня утром ей стало лучше и сейчас она спит, император не испытал облегчения — его охватило мощное предчувствие беды.

— Яо’эр! — Он поспешил к кровати и увидел Му Сюйяня, мирно спящего в объятиях матери… с безмятежным лицом, но без вздохов и выдохов.

— Яо’эр! — Глаза Му Хуаньчэня мгновенно покраснели. Он не мог поверить в увиденное и пошатнулся, отступив на два шага.

— Яо’эр… Яо’эр… — Он тихонько звал ее, боясь потревожить, но она не шевелилась. Голос императора становился все громче: — Яо’эр! Моя Яо’эр! Ты даже не попрощалась со мной?! Яо’эр!

Му Хуаньчэнь был вне себя от горя, в его глазах мелькало безумие. — Яо’эр, очнись! Очнись же!

Он грубо тряс ее за плечи.

Проснувшийся от шума Му Сюйянь, увидев происходящее, горько заплакал. Но Му Хуаньчэнь не стал, как обычно, успокаивать сына. Он словно не замечал его, в его глазах стоял лишь образ императрицы, а взгляд был полон безумия.

Сбежавшиеся слуги и служанки, увидев эту сцену, не смели приблизиться. Ань Фу поспешно приказал позвать лекаря.

— Яо’эр, моя Яо’эр… — Му Хуаньчэнь вдруг крепко обнял императрицу и начал мягко покачивать, словно ребенка. С оцепеневшим взглядом он тихо шептал: — Яо’эр, ты уже взрослая, не капризничай…

— Яо’эр, открой глаза, посмотри на меня… Я отвезу тебя за город, в самую большую сливовую рощу… Яо’эр… — Он с любовью целовал ее волосы, словно она просто на него сердилась.

— Ваше Величество! Ваше Величество! — Ань Фу в отчаянии пытался дозваться до императора, но тот словно не слышал, продолжая оцепенело обнимать императрицу.

— Отец… — Му Сюйянь, плача, подошел и потянул Му Хуаньчэня за рукав. — Матушка… Что с матушкой? Почему она молчит?

Только тогда Му Хуаньчэнь заметил сына. Странным голосом он произнес: — Янь’эр… Твоя матушка спит. Не шуми, не буди ее…

Прибывший лекарь, увидев эту картину, с сожалением вздохнул и зажег благовония для успокоения духа. Му Хуаньчэнь почувствовал сонливость и вскоре уснул.

Лекарь осмотрел императрицу и с грустью покачал головой. — Императрица… покинула нас. Я выпишу несколько успокоительных отваров, давайте их императору, когда он проснется.

— А маленький принц?

— Маленький принц еще ребенок, от благовоний он проспит до утра. С ним все будет в порядке.

Слуги осторожно перенесли Му Хуаньчэня и Му Сюйяня на мягкую кушетку. Лекарь остался ждать, когда император очнется. Двадцатисемилетний Му Хуаньчэнь, будучи в расцвете сил, пришел в себя уже вечером. Проснувшись, он с трудом потер виски, словно еще не понимая, что произошло утром.

— Яо’эр… — Внезапно он широко раскрыл глаза и закричал: — Где моя Яо’эр?!

Ань Фу, который все это время находился рядом, тут же подошел с печальным выражением лица. — Ваше Величество, прошу вас, успокойтесь. Императрица… Императрица… покинула нас…

— Ань Фу! Как ты смеешь?! Что ты такое говоришь?! — Разгневанный Му Хуаньчэнь замахнулся, чтобы ударить евнуха,

но, ослабленный, не смог завершить движение и лишь пошатнулся.

— Ваше Величество! — Лекарь подхватил Му Хуаньчэня. Проверив пульс, он обнаружил, что тот слабый из-за нервного потрясения, и тут же велел ученику приготовить лекарство.

— Ваше Величество, послушайте старика. Императрица ушла… Я уверен, она не хотела бы видеть вас в таком состоянии. — Придворный лекарь, глава императорских лекарей, служивший еще трем императорам, имел определенное влияние на Му Хуаньчэня.

— Яо’эр… она… она действительно… — Му Хуаньчэнь обессиленно опустился на кушетку, закрыл лицо руками и всхлипнул: — Моя Яо’эр…

— Ваше Величество, вам следует попрощаться с императрицей, — сказал старый лекарь, не в силах больше смотреть на страдания императора, которого он знал с детства.

Разлука с любимыми — это невыносимая, раздирающая сердце боль.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение