Глава 4. Прозвище Сюсю

— Брат Чэнь! — укоризненно воскликнула императрица, слегка шлёпнув Му Хуаньчэня по тыльной стороне ладони, которой он шалил.

— Хорошо, хорошо, Яо'эр, я больше не буду, — Му Хуаньчэнь хотел было погладить императрицу по голове, но, вспомнив, что палец в слюнях, сменил руку. Выражение его лица стало серьёзным, с оттенком беспомощности и печали.

— Яо'эр, я знаю, что виноват перед вами обоими. Когда-то я обещал тебе, что буду любить только тебя, баловать только тебя. Но у меня появился гарем. Ты... злишься на меня?

Императрица улыбнулась, покачала головой и мягко сказала:

— Нет... Я знаю, что ты тоже был бессилен, как правитель страны, это всё необходимо...

Му Хуаньчэнь нежно обнял императрицу, в голосе его звучали вина и благодарность:

— Яо'эр, спасибо тебе... правда, спасибо... Иметь такую жену, как ты, — самое большое счастье в моей жизни.

— Ммм... — тихо ответила императрица, но в голосе её появилась решимость! Она обязательно защитит своего любимого и сына!

Маленький принц, зажатый между обнимающимися родителями, был недоволен!

И громко заплакал...

Весьма некстати, надо сказать...

Император, вздохнув, ущипнул Му Сюйяня за маленький носик...

Затем он вдруг сказал императрице:

— Я понял, что у Янь'эра ещё нет прозвища. Как насчёт Сюсю?

"Сюсю..." У императрицы немного разболелась голова.

Брат Чэнь был хорош во всём, но одна вещь заставляла болеть голову — его иногда проявляющаяся вредность!

Прежде чем императрица успела ответить, император уже начал дразнить своего сына.

Очевидно, это прозвище уже было утверждено.

Поэтому, когда маленький принц подрос и стал понимать, он очень злился! Если кто-то осмелится посмеяться над ним из-за этого прозвища, ха! Он точно его не пощадит!

Поскольку в младенчестве маленький принц показывал, что ему нравится это прозвище, и стоило Му Хуаньчэню позвать его, как он тут же прибегал... Поэтому, повзрослев, он так хотел убивать.

— Куку... Куку... — так император звал своего сына. — Сюсю... Ха-ха-ха-ха-ха...

— Шуай-гэ... Может, не стоит давать ему такое прозвище? — видя, как её любимый с восторгом зовёт сына, императрица не выдержала. Что, если это прозвище закрепится? Это же повредит достоинству императорской семьи.

Понимая беспокойство своей любимой, Му Хуаньчэнь нежно улыбнулся, с искренностью во взгляде:

— Яо'эр... Только ты и я имеем право так его называть... Это означает... что в моём сердце только ты и Янь'эр.

— ... — Императрица почувствовала, что готова расплакаться. Иметь такого мужа — тоже самое большое счастье в её жизни.

Маленький принц не чувствовал тёплой атмосферы между родителями, он лишь упорно тянулся к пальцу Му Хуаньчэня, пытаясь схватить руку, которая шалила на его лице.

Му Хуаньчэнь, отвлёкшись на маленького принца, снова начал дразнить своего сына.

Маленький принц рассердился и надул губки. Казалось, он вот-вот разразится плачем...

Этот непутёвый отец начал звать его только что придуманным прозвищем:

— Ха-ха, Куку, Куку, это же Сюсю...

Императрица, глядя на эту сцену, чувствовала тепло и уют, но это прозвище она, вероятно, никогда не сможет произнести вслух.

Если бы министры увидели императора в таком виде, они бы ни за что не поверили. Всегда мягкий и учтивый, он тоже мог быть таким "ребячливым".

Жаль только, что это было его исключительным правом.

Подумав об этом, императрица почувствовала себя невероятно счастливой. Му Хуаньчэнь провёл с матерью и сыном целый день.

И только когда начался банкет в честь первого месяца, ему пришлось уйти первым.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение