Глава 10 (Часть 1)

Добежав до храма, сестры убедились, что призрак не последовал за ними, и немного успокоились. Чжан Юээр рассказала сестре о своем сне, о том, как родители помогли ей освободиться от власти злого духа.

— Сестра, прости меня, — сказала Чжан Юээр. — Это все моя зависть. Из-за меня этот злой дух вырвался на свободу.

— Я не виню тебя, — ответила Чжан Сиэр. — В этом мире у нас остались только мы с тобой и малыш. Юээр, что бы ты ни сделала, я не буду на тебя сердиться. Только вот… что задумал этот злой дух?

Чжан Юээр тоже не знала ответа на этот вопрос. У сестер было слишком много вопросов без ответов. Откуда в их доме взялся этот злой дух? Почему он столько лет не давал о себе знать, а теперь вдруг вырвался на свободу?

— Сестра, еще не рассвело, — сказала Чжан Юээр. — Поспи немного. А когда наступит утро, мы пойдем к старосте и все у него выясним. Мне кажется, он что-то знает.

Сестры обнялись и уснули, но сон их был тревожным.

На следующее утро староста проснулся очень рано. Он ворочался с боку на бок, не в силах уснуть. Ему казалось, что в деревне должно случиться что-то ужасное!

И действительно, вскоре раздался громкий стук в дверь. Староста вскочил с постели, быстро оделся и выбежал открывать. Молодой парень, весь в поту, сказал: — Староста, беда! Дядя Ли и дядя Ван, которые жили рядом с семьей Чжан, мертвы! Похоже, они умерли от страха. У них глаза широко открыты и кровь течет.

Староста вместе с парнем выбежал на улицу. Лао Ли и Лао Ван лежали на земле мертвые. Из всех отверстий текла кровь, но никаких ран на их телах не было. Вокруг уже собралось много жителей деревни, которые перешептывались между собой. Вдруг подбежал еще один парень и закричал: — Староста, беда! На единственной дороге из деревни кто-то вырыл огромную яму! Мы не можем выйти!

Сердце старосты похолодело. Неужели кошмар пятидесятилетней давности повторяется?!

Жители Пинвэйцунь были взволнованы. Молодые не понимали, что происходит, а лица стариков побледнели. Неужели им не избежать беды?

Староста откашлялся. Он был старостой, и в этой гнетущей атмосфере страха он должен был взять на себя ответственность и принять решение. — Слушайте все! — сказал он. — Возвращайтесь домой, собирайте вещи и еду. Как только стемнеет, все должны собраться в родовом храме! Днем можно будет выходить. И запомните, ни в коем случае нельзя ходить в безлюдные места в одиночку! Вечером в храме я вам все объясню.

Сказав это, он первым ушел. Жители деревни, видя, что староста ушел, оставили нескольких молодых парней похоронить тела и разошлись по домам.

Вернувшись домой, староста написал записку, привязал ее к лапке своего белого голубя, которого он растил много лет, и выпустил птицу.

Этого голубя ему оставил предыдущий староста, сказав, что если в деревне случится что-то серьезное, только этот человек сможет их спасти.

Отпустив голубя, староста все еще не мог успокоиться и пошел в родовой храм. Там он увидел сестер Чжан. К его удивлению, у Чжан Сиэр был большой живот!

Староста смотрел на живот Чжан Сиэр, и у него отвисла челюсть. Что… что происходит?

Он потерял дар речи. Придя в себя, он спросил: — Чжан Сиэр, откуда… откуда у тебя живот? Когда это случилось?

— Ребенку уже семь месяцев. Я забеременела после того, как ушла из деревни.

— Ты… ты всего два-три дня была вне деревни, и уже беременна от кого-то?! — Староста, дрожа от гнева, указал на нее пальцем. — Ты… ты… ты… Кто этот негодяй?!

Чжан Сиэр промолчала. Она больше не хотела говорить о Лю Сяофэне, который клялся вернуться за ней. Но ребенок был ни в чем не виноват, и она обязательно родит и вырастит его.

— Староста, сейчас не время говорить об этом, — сказала Чжан Юээр. — В деревне появился злой дух, ты знаешь?

— Дядя Ли и дядя Ван, ваши соседи, умерли прошлой ночью. Как же мне не знать? — ответил староста. — Как вы сюда попали? Вы видели этого злого духа?

— Староста, ты должен нам все объяснить! — сказала Чжан Юээр. — Почему кукла из нашего дома превратилась в призрака? Она сказала, что хочет отомстить. За что она мстит нашей деревне?

Староста вздохнул. Похоже, сегодня ему не удастся скрыть правду. Чтобы пережить эту беду, жителям деревни нужно объединиться.

— Это случилось очень давно, — начал он. — Вскоре после окончания войны с Японией в Китае еще оставалось много японцев. Потерпев поражение, они пытались вернуться на родину. Но одна японская куртизанка была брошена ими в нашей деревне. Я тогда был еще совсем маленьким, двух-трех лет, и не видел, что произошло. В общем, жители деревни, которые ненавидели японцев, сожгли эту женщину заживо.

После этого в деревне стали часто происходить странные смерти. Некоторые пытались сбежать из Пинвэйцунь, но умирали по дороге или прямо перед уходом. Всех охватил ужас. Люди старались держаться вместе, боясь оставаться в одиночестве — одиночки умирали. Тогда почти половина жителей деревни погибла. Пинвэйцунь прозвали деревней призраков.

Когда мне было лет десять, в деревню пришли двое молодых людей. Один из них был даосом с горы Маошань. Он не мог смотреть на то, что творит призрак японки, и решил усмирить ее. Он сказал, что в доме, где умерла эта женщина, обязательно должен кто-то жить, иначе там скопится слишком много негативной энергии, которая будет привлекать души умерших, и это место превратится в пристанище злых духов. Он сказал, что душа японки заключена в кукле в кимоно, которая находится в вашем доме. Даос запечатал половину души призрака в маленькой заколке и сказал, что пока эти две вещи не соединены вместе, призрак не сможет причинить вред.

Чжан Сиэр и Чжан Юээр слушали старосту с замиранием сердца. Так вот, значит, почему в их доме жил призрак японки! А заколку… заколку принесла Чжан Сиэр, и Чжан Юээр своими руками помогла призраку вернуться к жизни!

Сестры проклинали себя.

— Почему наша семья живет в том доме? — спросила Чжан Юээр. — Почему ты раньше не рассказал нам об этом?

— Твой отец был самым честным человеком в нашей деревне, — ответил староста. — Но никто не хотел жить в том доме. Тогда предыдущий староста упал на колени перед твоим отцом и умолял его спасти деревню. Все жители деревни умоляли его. Брат Чжан не смог отказать и согласился. После этого все успокоилось. Родились вы. И мы больше десяти лет жили спокойно.

Несколько лет назад брат Чжан пришел ко мне и сказал, что вы не можете всю жизнь прожить в том доме, что вам нужно уйти. Он хотел найти способ избавиться от проклятия. Но я, как староста, не мог думать только о себе и своей семье, я должен был думать о всех жителях деревни. Конечно, я не согласился с ним. Он несколько раз приходил ко мне, и в конце концов я разрешил ему взять заколку, в которой была запечатана половина души призрака, и отправиться на поиски мудреца, который когда-то нам помог.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение