Глава 2 (Часть 2)

Прошло около десяти дней, и раны Чжан Юээр почти зажили. Все это время староста часто навещал ее. Иногда Чжан Сиэр не хотела открывать ему дверь, и тогда он оставлял продукты у порога, говорил пару вежливых фраз и уходил. Чжан Сиэр тоже не церемонилась, просто закрывала дверь и больше не обращала на него внимания. Она понимала, что староста приходил не столько навестить Юээр, сколько проследить за ними, чтобы сестры не сбежали.

Несколько дней назад Чжан Сиэр рассказала сестре о своей встрече с Лю Сяофэном. Она держала в руках урну с прахом родителей, смотрела на сестру и молча плакала.

Чжан Юээр, глядя на прах родителей, тоже заплакала. В этом мире они остались только вдвоем!

Еще через десять дней Чжан Юээр полностью поправилась. Сестры стали обсуждать, как им сбежать так, чтобы их не поймали. Теперь они чувствовали себя пленницами Пинвэйцунь.

Сбежать снова будет очень трудно.

В этот день небо было хмурым, как будто собирался дождь. Дядя Ли из соседнего дома позвал: — Сиэр, выйди на минутку.

Чжан Сиэр открыла дверь и с улыбкой спросила: — Дядя Ли, что-то случилось?

— Я только что с огорода вернулся, свежей зелени нарвал, — смущенно потирая голову, сказал дядя Ли. — Вот, решил вам с сестрой принести, попробуйте.

— Спасибо, дядя Ли, — ответила Чжан Сиэр и вышла, чтобы взять зелень. Но не успела она дотронуться до нее, как упала в обморок. Дядя Ли еще не успел опомниться, как из дома выбежала Чжан Юээр. — Сестра! Что с тобой? Дядя Ли, что вы с ней сделали?

Дядя Ли остолбенел. — Я… я ничего не делал! Она… она сама…

— Ничего не делали?! — вскричала Чжан Юээр. — Тогда почему моя сестра упала в обморок? Быстрее идите за врачом! Хотите, чтобы она умерла?

— А… — только и смог вымолвить дядя Ли и со всех ног бросился за доктором.

Как только дядя Ли скрылся из виду, Чжан Юээр легонько похлопала Чжан Сиэр по щеке. Та тут же открыла глаза, вскочила на ноги, схватила из дома два узла с вещами и вместе с сестрой спряталась возле свинарника дяди Ли.

Вскоре дядя Ли вернулся вместе со старостой и врачом. Но на земле никого не было. Староста позвал девушек, но никто не ответил. — Плохо дело! — забеспокоился он. — Они, должно быть, сбежали из деревни! Какие непослушные! Лао Ли, быстро собери людей на поиски! Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы они обе покинули деревню!

Чжан Сиэр и Чжан Юээр, видя, как староста и остальные уходят на поиски, тайком вернулись в свой дом и решили дождаться темноты, прежде чем покинуть деревню. Если они уйдут сейчас, их наверняка поймают.

— Куда мы пойдем, когда выберемся отсюда? — спросила Чжан Юээр у сестры.

— В ту заброшенную хижину, где мы с Фэн-гэ встретились, — ответила Чжан Сиэр. — Мы будем ждать его там.

— И мы просто так уйдем? — Все-таки они прожили здесь больше десяти лет, все их воспоминания связаны с этим местом.

Чжан Юээр оглядела комнату и остановила взгляд на кукле под домашним алтарем. — Сестра, мы возьмем куклу с собой?

Чжан Сиэр замялась. Эта кукла всегда вызывала у нее необъяснимый страх. — Я не хочу ее брать.

С этими словами она достала шкатулку и протянула ее сестре. — Юээр, положи это рядом с куклой. Это, должно быть, ее вещь.

Чжан Юээр открыла шкатулку, увидела внутри маленькую заколку и улыбнулась. — Какая красивая заколка! Если ее вдеть в волосы куклы, будет очень красиво.

С этими словами она подошла к кукле с заколкой в руке. Чжан Сиэр хотела остановить сестру, но в тот момент, когда она открыла рот, чтобы что-то сказать, она увидела, как кукла в кимоно зловеще ухмыляется ей!

Чжан Сиэр задрожала от необъяснимого страха и потеряла дар речи!

Она смотрела, как сестра вдевает заколку в волосы куклы.

Внезапно снаружи раздался оглушительный раскат грома. Сестры вздрогнули. Затем последовали еще несколько раскатов, начался дождь. Небо полностью потемнело. Сердце Чжан Сиэр сжималось от тревоги, ей казалось, что сейчас случится что-то плохое!

И действительно, ей показалось, что маленькая рука куклы в кимоно шевельнулась. — Сестра, иди сюда! — крикнула Чжан Сиэр.

— Что случилось? — спросила Чжан Юээр, подойдя к сестре.

— Ты видела? Кукла только что двигалась! — воскликнула Чжан Сиэр, указывая на куклу.

— Нет, — ответила Чжан Юээр, внимательно осмотрев куклу. — С заколкой она стала еще красивее.

Чжан Сиэр снова посмотрела на куклу. Неужели ей показалось? Но ведь она точно видела, как кукла улыбнулась, а потом шевельнулась!

— Сестра, ты слишком нервничаешь, — сказала Чжан Юээр. — Как только дождь прекратится, мы уйдем.

Дождь лил не меньше получаса. Когда он немного стих, Чжан Сиэр и ее сестра выбежали из дома. По дороге им никто не встретился. Чжан Сиэр подумала, что еще метров триста, и они будут свободны!

Так она думала, но реальность оказалась иной. У выхода из деревни их уже ждали человек десять.

Увидев их лица, Чжан Сиэр перестала бежать, и сестра тоже остановилась. Похоже, им не суждено сбежать.

Староста подошел к ним и холодно спросил: — Вам так противен Пинвэйцунь? Мы так плохо к вам относимся?

— Если бы вы хорошо к нам относились, то отпустили бы нас, — сердито посмотрела на старосту Чжан Юээр. — Что бы с нами ни случилось потом, мы с сестрой не будем жаловаться.

— Я сказал, вы не можете покинуть деревню!

— Почему?!

Староста на мгновение замолчал. Он не мог придумать подходящего предлога, чтобы удержать сестер, но и сказать им правду он не мог.

— В общем, вы никуда не пойдете! Возвращайтесь! — не найдя что ответить, староста решил действовать силой.

— Мы не вернемся, — сказала Чжан Сиэр.

— Мы не вернемся! — Чжан Юээр подняла голову и посмотрела прямо в глаза старосте. — Что вы нам сделаете? Убьете?

Старосту чуть удар не хватил от слов этой девчонки. — Заберите их обратно! — закричал он.

Мужчины двинулись к девушкам, чтобы отвести их в деревню. Чжан Сиэр и ее сестра стали сопротивляться, не давая им прикоснуться к себе. В суматохе один из мужчин ударил Чжан Сиэр по голове. У нее закружилась голова, и она потеряла сознание.

Чжан Сиэр пришла в себя. У нее болела голова. Открыв глаза, она увидела встревоженное лицо сестры. Оглядевшись, она поняла, что лежит в своей кровати, а рядом сидит доктор Ли из соседней деревни.

Увидев, что Чжан Сиэр очнулась, доктор Ли строго спросил: — Ты замужем?

Чжан Сиэр опешила и покачала головой.

Доктор Ли фыркнул. — Не ожидал, что ты такая распутная!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение