Глава 2 (Часть 3)

— Как вы можете так говорить, будучи врачом?! — холодно спросила Чжан Юээр, услышав язвительное замечание доктора Ли.

— А разве я неправ? — ответил доктор Ли. — Чжан Сиэр, ты знаешь, что беременна уже больше полумесяца? Чей это ребенок?

Он практиковал медицину более десяти лет, всегда был серьезным и прямолинейным. Хотя он и слышал о странных событиях в Пинвэйцунь, он все же пришел, чтобы помочь больной. Но он никак не ожидал, что она окажется в таком положении. Доктор Ли даже подумал, что зря сюда пришел.

— Я… беременна? — повторила Чжан Сиэр слова доктора Ли, не веря своим ушам. Чжан Юээр тоже выглядела ошеломленной. — Отдыхай, — фыркнул доктор Ли. — А я пойду поговорю с вашим старостой, пусть он решает, что делать с этим ребенком!

— Нет, подождите! — Чжан Сиэр вскочила с кровати и схватила доктора Ли за руку. — Доктор, умоляю вас, не говорите старосте, хорошо?

Доктор Ли оттолкнул плачущую девушку и холодно сказал: — Ты совершила постыдный поступок и еще хочешь это скрыть? Я обязан все рассказать.

Сказав это, он вышел из комнаты, не обращая внимания на сестер.

Чжан Юээр обняла несчастную сестру, не говоря ни слова. Она просто не знала, что сказать.

Внезапно из гостиной донесся жалобный голос доктора Ли. Чжан Юээр отпустила сестру и вышла в гостиную. Она увидела, как доктор Ли, дрожа всем телом, стоит на коленях перед куклой в кимоно под домашним алтарем, сложив руки и непрерывно кланяясь. На его лице, обычно серьезном и невозмутимом, застыло выражение ужаса. — Я ничего не знаю! — бормотал он. — Пощадите меня, богиня! Я не знаю, ничего не знаю! Пощадите!

Чжан Юээр хотела подойти и поднять его, но не успела она приблизиться к доктору Ли, как тот с нечеловеческой силой, словно разъяренный бык, выбежал из дома!

Чжан Юээр стояла в дверях и смотрела, как доктор Ли бежит прочь. Даже староста, ждавший его снаружи, не смог его остановить.

Староста с нетерпением ждал результатов осмотра. Он был вынужден обратиться к этому обычно неприветливому и строгому доктору, потому что деревенские лекари отказывались заходить в дом Чжан Сиэр. Видя, как Чжан Сиэр упала в обморок, побледнела, и опасаясь за ее жизнь, он послал за доктором Ли.

Но, как оказалось, доктор Ли не только не осмотрел больную, но и сам словно сошел с ума. Обернувшись, он увидел Чжан Юээр, стоящую в дверях, с удивленным выражением на лице, и спросил: — Юээр, как твоя сестра?

Чжан Юээр посмотрела на старосту, но ничего не сказала и, повернувшись, закрыла дверь.

Чжан Сиэр все еще лежала на кровати, вытирая слезы. Она думала о том, что теперь, когда староста все узнает, неизвестно, что будет. Больше всего она боялась потерять ребенка.

— Сестра, успокойся, — тихо сказала Чжан Юээр, войдя в комнату. — Доктор Ли, кажется, сошел с ума. Он убежал, не успев поговорить со старостой.

Она помолчала и добавила: — Только вот… когда живот начнет расти, скрыть это будет невозможно.

Чжан Сиэр подумала и твердо сказала: — Что бы ни случилось, я рожу этого ребенка. Наша жизнь слишком скучна, а с ребенком будет не так тоскливо. К тому же, Фэн-гэ обязательно вернется за мной.

— Сестра, а ты не думала, что Лю Сяофэн тебя обманул? — спросила Чжан Юээр. — Может быть, он не вернется.

— Нет, — Чжан Сиэр опустила голову и, поглаживая свой еще плоский живот, с улыбкой сказала: — Я знаю, что он действительно любит меня. Он обязательно вернется.

Чжан Юээр посмотрела на счастливое лицо сестры, и в ее сердце зародилось непонятное чувство — то ли зависть, то ли сожаление.

— Сестренка, когда в твоем сердце появится кто-то особенный, ты тоже будешь такой же глупой, как я, — взяв сестру за руку, сказала Чжан Сиэр.

— У меня никого не будет, — Чжан Юээр высвободила руку. — Я ведь даже выйти отсюда не могу, как это возможно?

— Обязательно будет. Мы обязательно выберемся отсюда. Ты такая красивая, Юээр, многие парни будут от тебя без ума.

Выслушав утешения сестры, Чжан Юээр лишь слабо улыбнулась и промолчала. Она заметила, что с тех пор, как узнала о беременности сестры, почему-то стала меньше с ней общаться.

Может, это зависть? Зависть к тому, что сестра всего за два-три дня нашла свою любовь? И теперь у нее будет ребенок? А она сама ради сестры перенесла жестокое наказание.

Теперь за ней следила вся деревня, и у нее больше не было возможности уйти.

Она ничего не получила, а сестра обрела любовь и ребенка.

Чжан Юээр чувствовала себя неловко. Хоть это и была ее самая родная сестра, женская ревность нашептывала ей, что это несправедливо.

Глядя на сестру, мечтающую о будущем ребенке, на ее счастливую улыбку, Чжан Юээр чувствовала себя все хуже. В ее голове роились вопросы: почему тогда она позволила сестре уйти? Что, если бы она сама сбежала и встретила Лю Сяофэна? Если бы у нее был ребенок, чувствовала бы она себя так же счастливо, как сестра?

Хотя Чжан Юээр продолжала заботиться о сестре, они стали меньше разговаривать. Чжан Сиэр заметила холодность сестры и несколько раз пыталась поговорить с ней, но та каждый раз переводила разговор на другую тему. К тому же, ее беспокоило не только молчание сестры, но и странные вещи, происходящие в доме. Раньше в комнату заглядывало солнце, но с тех пор, как она упала в обморок, солнечный свет больше не проникал в окно. Раньше по ночам ей казалось, что кто-то ходит по гостиной, а теперь она отчетливо слышала шаги в своей комнате. Иногда ей даже казалось, что кто-то наблюдает за ними, пока они спят!

Чжан Сиэр хотела уйти из этого дома, но староста не позволял им покидать его, иногда даже ставил людей у дверей. Чжан Сиэр чувствовала себя беспомощной. Они с сестрой были всего лишь двумя слабыми женщинами, им нечего было противопоставить деревенским здоровякам. А староста не хотел объяснять им причину своего запрета.

Страх Чжан Сиэр усилился, но, к счастью, у нее был ребенок, и из-за беременности она чувствовала себя вялой и апатичной, поэтому желание сбежать уже не было таким сильным.

Так прошло три месяца. Лю Сяофэн не вернулся. Чжан Сиэр не волновалась, хотя сестра иногда язвительно напоминала ей, что ее обманул какой-то негодяй. Но Чжан Сиэр не верила этому и продолжала ждать Лю Сяофэна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение