Глава 5. Лев. Великолепные горы и реки (Часть 3)

— Выжить. Когда моя мать вышла замуж за представителя вражеского государства, ее сразу же продали в Сань Чжэнь. Теперь мы воюем именно с Сань Чжэнь. Мне нужна надежная опора, иначе не только я окажусь в опасности, но и моя мать пострадает.

Хуа Сывэнь была готова к тому, что он отвергнет ее. Даже если ее не примут в семье мужа, главное — выжить.

Хуа Сывэнь закрыла глаза, смиренно ожидая упреков, но неожиданно мужчина обнял ее.

— Забудь о прошлом. У нас все будет хорошо.

— Брат… Не волнуйся. Я много лет принимала лечебные ванны и теперь могу полностью контролировать гу. Я могу многое для тебя сделать.

— Не нужно. Я сам со всем справлюсь.

Хуа Сывэнь подняла голову и встретилась с его решительным взглядом.

— Брат.

Часть 6

На следующее утро после свадьбы, когда Хуа Сывэнь проснулась, вода для умывания уже была приготовлена, но Гу Цинфэна нигде не было.

— О нет, я опоздаю на приветствие! Цинмай! Цинмай! Помоги мне одеться!

— Еще рано, госпожа. Куда вы так спешите? — Хуа Сывэнь уже собиралась выйти, когда вернулся Гу Цинфэн.

— Я спешу поприветствовать родителей. Хоть я и принцесса, но не должна забывать о приличиях.

— Отец уехал во дворец, а мать отправилась по магазинам с тетей Бэйбэй, которая приходила вчера. Иди, поспи еще немного.

С фронта пришли тревожные вести: армия трижды потерпела поражение. Гу Динго был назначен главнокомандующим.

Резиденция генерала.

Вся семья собралась вместе, но лица у всех были мрачные.

— Мне не хочется разлучать вас, молодожены, но дело касается безопасности Шэньду. Я вынужден взять Цинфэна с собой. Прошу вас, принцесса, понять меня.

— Долг настоящего мужчины — защищать свою страну. Я понимаю.

Расставание спустя всего три дня после свадьбы — тяжелое испытание для любого.

Хуа Сывэнь отвела Гу Цинфэна в комнату и достала из шкатулки небольшой ларец.

— Это мой «хранитель сердца». Он может спасти тебе жизнь в критический момент.

— «Хранитель сердца»? Если я возьму его, это не повредит тебе?

— Не беспокойся. Через несколько лет я смогу вырастить нового.

Гу Цинфэн взял ларец и спрятал его за пазуху. Времени на долгие прощания не было.

После ухода Гу Цинфэна вошла Цинмай.

— Принцесса, вы так легко отдали ему «хранителя сердца»? Вы же десять лет растили его, вкладывая в него свою кровь!

Хуа Сывэнь горько усмехнулась.

— С тех пор, как я увидела его десять лет назад, я ни о чем не жалею. Вода в пруду была такая холодная… Он спас меня. Даже если он забыл, я не забуду.

Часть 7

На границе было тяжело: не хватало продовольствия, боевой дух солдат падал. Поражение было лишь вопросом времени.

— Молодой генерал, скорее идите к генералу! — Военный лекарь вышел из палатки с аптечкой в руках.

Гу Цинфэн вошел внутрь. Он не хотел верить в происходящее, но это была правда.

Вчера они по плану отправились захватить вражеские припасы. Все шло хорошо, но на последнем этапе произошла ошибка: в одной из повозок с продовольствием оказались гу. Умирающий заклинатель гу из последних сил бросил их в Гу Динго. Генерал успел перехватить гу, но, как оказалось, истинной целью заклинателя был не Гу Цинфэн, а его отец.

Левая рука Гу Динго на глазах начала гнить. Даже военный лекарь ничем не мог помочь.

— Отец, — позвал Гу Цинфэн, но ответа не последовало. Гнойники покрывали почти все тело Гу Динго, губы потрескались, лицо было бледным. Он выглядел как умирающий.

Гу Цинфэн достал из-за пазухи ларец с «хранителем сердца».

Если он может спасти меня, то, возможно, спасет и отца.

Он уже собирался открыть ларец, как вдруг чья-то рука накрыла его. Обернувшись, Гу Цинфэн увидел Хуа Сывэнь.

— «Хранитель сердца» ценен не только тем, что его выращивают много лет, но и тем, что, признав хозяина, он будет защищать его всю жизнь.

— Как ты сюда попала? Здесь опасно! Возвращайся домой!

— Зачем? Чтобы ждать вестей о твоей гибели? — резко ответила Хуа Сывэнь.

Гу Цинфэн промолчал. Она была права. Судя по текущей ситуации, ему повезет, если он погибнет в бою, а не попадет в плен.

Две недели назад.

Хуа Сывэнь приводила себя в порядок в своей комнате, когда услышала голос служанки: — Принцесса, госпожа зовет вас.

Не успела Хуа Сывэнь выйти, как Ань Сумэй вошла сама.

— Матушка.

— Принцесса.

— Что-то случилось?

— У меня к тебе нескромная просьба, но мне стыдно перед принцессой Жоупин.

Хуа Сывэнь сразу поняла, о чем она хочет попросить.

— Вы хотите, чтобы я отправилась на фронт и помогла брату и отцу?

Ань Сумэй смущенно кивнула.

— Сейчас на границе тяжелая ситуация. Я вынуждена просить тебя об этом. Что ты думаешь?

Хуа Сывэнь немного подумала.

— Я готова немедленно отправиться в путь.

— Ты действительно приехала? — спросил Гу Цинфэн, не веря своим глазам.

— А как иначе? Как вы собираетесь победить без меня? Сейчас главное — вылечить отца. Выйди, пожалуйста.

Хуа Сывэнь села у кровати, прижала указательный палец ко лбу Гу Динго и быстрым движением ножа сделала небольшой надрез. Затем достала из рукава фарфоровый сосуд, открыла его, и оттуда выползла золотокрылая шестикрылая сколопендра размером с ладонь.

Почуяв запах крови, сколопендра оживилась и заползла в ранку.

Когда сколопендра выползла обратно, она была черной и раздувшейся — похоже, съела немало паразитов.

Хуа Сывэнь вернула сколопендру в сосуд, а затем достала другой флакон с лекарственным порошком и нанесла его на рану Гу Динго. Рана мгновенно затянулась, не оставив и следа.

Выйдя из палатки, Хуа Сывэнь увидела Гу Цинфэна, который бил кулаком по дереву неподалеку.

— Брат, зачем ты так себя калечишь? Как ты будешь воевать с такими травмами?

— Я ни на что не годен. Не могу никого защитить.

— Брат, ты себя недооцениваешь. Кто сказал, что ты никого не можешь защитить? Десять лет назад ты защитил меня!

— Десять лет назад… Ты…?

— Да, это была я. Десять лет назад меня обидели принцы во дворце и бросили в пруд.

Когда в сердце есть надежда, в жизни появляется свет.

— Так что, брат, не стоит себя принижать. Когда-то генерал Сюань сражался бок о бок со своей женой. Давай и мы попробуем.

Часть 8

Последняя битва. Либо мы победим, либо погибнем.

— Отец, позволь мне возглавить атаку, — вызвался Гу Цинфэн.

Получив согласие Гу Динго, Гу Цинфэн вывел войска из города.

— Брат, будь осторожен! У противника есть могущественный заклинатель гу, — предупредила Хуа Сывэнь.

— Мне не страшно.

Гу Цинфэн собирался возглавить отряд, когда из-под земли послышался шум. Присмотревшись, он увидел множество иссохших рук, тянущихся из-под земли.

Хуа Сывэнь сразу поняла, что происходит.

— Это зомби-марионетки! Они бессмертны! Дайте мне факел!

Схватив факел, Хуа Сывэнь поймала бабочку и без колебаний бросила ее в огонь.

Зомби-марионетки неумолимо приближались.

— Вперед! — Хуа Сывэнь метнула факел.

Факел не упал на землю. Пламя превратилось в огненную бабочку и устремилось к зомби-марионеткам. Все, к чему оно прикасалось, обращалось в прах.

— Заклинатель гу просто проверяет нас. Тебе еще предстоит привести армию к победе. Я сама с ним разберусь, — с этими словами Хуа Сывэнь взмыла в воздух.

Хуа Сывэнь выпустила рой гу. Насекомые облепили вражеских солдат, и те мгновенно превратились в лужи гноя.

— Ты не выйдешь?

— Недоделанная девушка-гу смеет показывать свое мастерство перед мастером? — сквозь кровавое месиво вышел мужчина в черном плаще.

— Ду Хэ, ты так и не исправился.

— Так ты меня помнишь. Как поживает твоя мать? Она была отличной девушкой-гу.

— Ты не смеешь говорить о моей матери!

Глаза Хуа Сывэнь покраснели. С громким криком она призвала золотокрылую шестикрылую сколопендру.

— Драгоценный гу… В твоих руках он пропадает зря. Отдай его мне.

— Посмотрим, хватит ли у тебя сил.

Заклинатель гу тоже призвал своего насекомого-хранителя — змею с синим узором, хвост которой обвивал золотое кольцо.

Хуа Сывэнь закрыла лицо рукой и рассмеялась.

— Всего лишь мелкая змейка? За семнадцать лет ты совсем не продвинулся.

В этот момент из-под ее ног хлынул поток гу, устремившись к заклинателю.

— Пусть я и наполовину девушка-гу, но я все же полудемон.

— Как ты могла стать полудемоном?!

— Хватит болтать!

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Лев. Великолепные горы и реки (Часть 3)

Настройки


Сообщение