Глава 4. Рак. Южный ветер знает желания (Часть 1)

Предисловие

Как я могу предать время и предать тебя?

Один

Темной дождливой ночью зловещая фигура в плаще сновала среди спешащих укрыться от дождя прохожих. Фигура шла навстречу людям, но никто не обратил внимания на эту странность.

Фигура свернула в переулок.

Вода, стекавшая с крыш, образовала занавес. Фигура сняла капюшон. Это была женщина.

Вскоре появился еще один человек в плаще, с закрытым лицом. Он остановился на некотором расстоянии от женщины, опустился на одно колено, сложил руки и сказал:

— По приказу господина, Сяо Шэ прибыл, чтобы сопроводить юную госпожу домой.

— Домой? Хорошо, — усмехнулась женщина.

В городе Ванцзи, в клане Юэчу Сюань.

Женщина переоделась в роскошный наряд. Светло-фиолетовая вуаль, накинутая поверх молочно-белой нижней рубашки, придавала ей эфемерный вид. На лбу — алый цветок лотоса, в волосах — золотая заколка в форме пера феникса. Яркий макияж подчеркивал ее красоту, каждая улыбка излучала очарование.

— Мулинь, моя дорогая дочь, добро пожаловать домой! — Чоу Цзэнжоу, глава клана Юэчу Сюань и мать Чоу Мулинь, улыбнулась. Но в ее улыбке чувствовался холод.

Чоу Мулинь села рядом с ней, подняла голову и, глядя на возвышающуюся на ступенях Чоу Цзэнжоу, произнесла с натянутой улыбкой:

— Моя поездка в Шэньду была весьма плодотворной. Если будет возможность, вам тоже стоит там побывать, матушка.

Чоу Цзэнжоу замерла, но сдержала гнев.

— Что хорошего в Шэньду? Здесь, в Юэчу Сюань, куда приятнее. Ты специально вернулась, чтобы отметить мой день рождения, это очень мило с твоей стороны. Давай не будем говорить о других делах.

— Даже если бы я была на краю света, я бы все равно вернулась к вам на день рождения, матушка. Это подарок из Шэньду, он вам обязательно понравится.

Чоу Мулинь хлопнула в ладоши. Служанка с подносом, на котором стояла высокая подарочная коробка, вышла из-за ее спины и опустилась на колени.

Чоу Мулинь подошла к ней и открыла коробку. Внутри была статуэтка Гуаньинь из белого нефрита.

— Я заказала ее у лучшего мастера Шэньду. Надеюсь, вам понравится.

Чоу Цзэнжоу расплылась в улыбке и поспешно велела служанке принести подарок. Она не могла оторвать глаз от статуэтки, бережно поглаживая ее.

— Мулинь, это так мило с твоей стороны. Мне нравится, очень нравится.

Начался пир. Танцовщицы кружились в танце, а вокруг звучала музыка — барабаны, цитры, флейты, цимбалы, гусли и сюнь. Зал сиял золотом и яркими красками, гости выглядели оживленными. Они смеялись и болтали, но на лицах многих читалась тревога. Всем было известно о натянутых отношениях между матерью и дочерью, и все боялись, что любая мелочь может спровоцировать ссору. Однако этого не произошло.

Чоу Мулинь, уклонившись от нескольких тостов, протиснулась сквозь толпу гостей и вышла во внешний двор, где подошла к Чоу Цзэнжоу.

— Матушка, можем мы поговорить? — Золотая заколка в ее волосах сверкала в свете фонарей.

Чоу Цзэнжоу не отказала.

Чоу Мулинь глубоко вздохнула.

— Я хочу знать о прошлом. Всё.

Чоу Цзэнжоу застыла. Она хотела сохранить эту тайну навсегда. Тайну, которую никто, а тем более ее дочь, не должен был узнать. Но теперь, когда Чоу Мулинь выросла, сохранить ее становилось все труднее. После долгой паузы она начала свой рассказ:

— Девятнадцать лет назад, темной дождливой ночью, я родила тебя. Твой отец, предыдущий глава Юэчу Сюань, Цунь Байлинь, ждал снаружи. Внезапно в небесах сверкнула молния, и вместе с ней спустился бледно-зеленый свет. Прежде чем он успел понять, что это такое, свет проник в комнату, и вскоре ты родилась.

В тот год, после долгой засухи, на Ванцзи обрушился благодатный дождь, который шел три дня и три ночи.

Цунь Байлинь знал причину, но не смел говорить об этом. Он объявил, что многолетние молитвы жителей города тронули небеса, и боги послали дождь.

Цунь Байлинь был давним другом Юй Хуаня, главы Астрологической палаты, и он немедленно отправил ему письмо с самым быстрым почтовым голубем.

Не прошло и двух дней, как Юй Хуань прибыл.

— Брат Линь, поздравляю! Рождение вашей дочери — знак благословения Хранителя Звезд, это невероятная удача, которая случается раз в тысячелетие! — Юй Хуань не скрывал своего восторга.

Цунь Байлинь же был мрачен.

— Я не хочу, чтобы моя дочь оказалась втянута в какой-либо конфликт. Есть ли способ предотвратить это?

Ответ Юй Хуаня не оставил ему выбора. Единственный выход — бежать. Другого пути не было.

Цунь Байлинь должен был предвидеть это. Он проводил Юй Хуаня.

Но он был главой города, а Юэчу Сюань — влиятельным кланом. Куда и как ему бежать с женой и ребенком?

Когда Чоу Мулинь было три года, Цунь Байлинь сказал что-то Чоу Цзэнжоу. Мулинь помнила только, что в тот день мать очень спешно собирала вещи и быстро увезла ее из дома.

Она не знала, что в тот же день, после их отъезда, Цунь Байлинь распустил слуг. Он остался один в клане Юэчу Сюань, с кожаным кнутом в руке, сидя под табличкой с названием клана, готовый в одиночку противостоять тысячам врагов.

Кнут извивался, словно серебряная змея, среди нападавших. С треском рассекая воздух, он оставлял на их телах кровавые раны.

Но один в поле не воин. В ходе сражения меч пронзил грудь Цунь Байлиня, а затем еще и еще, пока он не пал, сраженный множеством клинков.

— А… что было потом? — спросила Чоу Мулинь.

Чоу Цзэнжоу села на каменную скамью и продолжила:

— Мы должны были понимать, что мир боевых искусств жесток, и всегда найдутся те, кто позарится на твою силу. Но мы не ожидали, что это произойдет так быстро. После этого я изменила твое имя и увезла тебя в рыбацкую деревню, стерев все твои воспоминания о том дне. Мы жили там три года, скрываясь. Все эти годы я использовала все свои связи, даже унизилась перед своим отцом, прося о помощи, чтобы вернуться в Юэчу Сюань и занять место главы клана.

— Матушка… — Чоу Мулинь никогда не знала о своем прошлом.

— Но эта сила — не дар, а проклятие. После рождения ты была холодна как лед, и все думали, что ты не выживешь. Это сила Хранителя Звезд. Пока ты не встретишь человека, который согреет тебя своим теплом, ты обречена жить во тьме и холоде.

— Тогда почему бы не передать эту силу кому-то другому?

— Если бы это было так просто, твой отец не пожертвовал бы своей жизнью. Твое рождение — выбор небес. Передача силы требует жертвы. Ты понимаешь, как опасно было возвращаться, не предупредив меня? Я отправила тебя в Шэньду, потому что это центр, где сектанты не посмеют действовать открыто. К тому же, там живет Юй Хуань, он может присмотреть за тобой. Послушай меня, сразу после полудня ты должна уехать!

Чоу Мулинь кивнула в знак согласия.

В полдень, под палящим солнцем, Чоу Мулинь ускакала прочь.

— Госпожа, все улажено в Шэньду. Но не слишком ли рано вы рассказали юной госпоже правду? — Старый дворецкий Си Шу вышел во двор с сандаловым ларцом в руках. Он открыл его. Внутри лежал старый кожаный кнут.

Чоу Цзэнжоу взяла кнут и посмотрела на него под лучами солнца. В ее глазах не было ни капли тепла.

— Разве не хорошо, что она так охотно согласилась вернуться в Шэньду? Я не убила ее только из уважения к Байлиню. Теперь ее жизнь или смерть зависят только от нее самой, — сказала она и с резким щелчком закрыла ларец.

Глядя на удаляющуюся Чоу Цзэнжоу, Си Шу вздохнул.

— Вы все еще вините юную госпожу в смерти господина?

Два

Когда Чоу Мулинь добралась до Шэньду, уже стемнело. Она остановилась в гостинице, сняла лучший номер и заказала еду и вино. Цены заставили ее поморщиться.

Хотя за столом сидела только она, Чоу Мулинь всегда заказывала два комплекта посуды.

«Я всегда одна, и я боюсь одиночества», — каждый раз говорила она себе.

Внезапно снаружи подул сильный ветер и распахнул окно.

— Кто там?!

Чоу Мулинь резко обернулась к окну. Она почувствовала, как мимо промелькнула темная тень. Это точно была не птица.

Не успела она закрыть окно, как увидела несколько отрядов солдат, которые с напряженными лицами, стараясь не привлекать внимания, пробежали по переулку.

На поясе у солдат были нефритовые кольца, они были одеты в темно-синие одежды и вооружены двуручными мечами с темными золотыми узорами. У всех были свирепые лица, а из-под плащей с золотыми узорами виднелись серебристо-серые волосы.

— Это не обычные солдаты, это люди из секты Мэнгуй Дао! — с ужасом воскликнула Чоу Мулинь.

Секта Мэнгуй Дао — одна из самых опасных сил в мире боевых искусств. В народе говорили: «Там, где появляется Мэнгуй, гибнут люди». Они были безжалостны и заботились только о результате. Поэтому существовало предсказание: «Когда Мэнгуй выходит за ворота, льется кровавый дождь».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Рак. Южный ветер знает желания (Часть 1)

Настройки


Сообщение