Предисловие
Как я могу предать время и предать тебя?
Один
Темной дождливой ночью зловещая фигура в плаще сновала среди спешащих укрыться от дождя прохожих. Фигура шла навстречу людям, но никто не обратил внимания на эту странность.
Фигура свернула в переулок.
Вода, стекавшая с крыш, образовала занавес. Фигура сняла капюшон. Это была женщина.
Вскоре появился еще один человек в плаще, с закрытым лицом. Он остановился на некотором расстоянии от женщины, опустился на одно колено, сложил руки и сказал:
— По приказу господина, Сяо Шэ прибыл, чтобы сопроводить юную госпожу домой.
— Домой? Хорошо, — усмехнулась женщина.
В городе Ванцзи, в клане Юэчу Сюань.
Женщина переоделась в роскошный наряд. Светло-фиолетовая вуаль, накинутая поверх молочно-белой нижней рубашки, придавала ей эфемерный вид. На лбу — алый цветок лотоса, в волосах — золотая заколка в форме пера феникса. Яркий макияж подчеркивал ее красоту, каждая улыбка излучала очарование.
— Мулинь, моя дорогая дочь, добро пожаловать домой! — Чоу Цзэнжоу, глава клана Юэчу Сюань и мать Чоу Мулинь, улыбнулась. Но в ее улыбке чувствовался холод.
Чоу Мулинь села рядом с ней, подняла голову и, глядя на возвышающуюся на ступенях Чоу Цзэнжоу, произнесла с натянутой улыбкой:
— Моя поездка в Шэньду была весьма плодотворной. Если будет возможность, вам тоже стоит там побывать, матушка.
Чоу Цзэнжоу замерла, но сдержала гнев.
— Что хорошего в Шэньду? Здесь, в Юэчу Сюань, куда приятнее. Ты специально вернулась, чтобы отметить мой день рождения, это очень мило с твоей стороны. Давай не будем говорить о других делах.
— Даже если бы я была на краю света, я бы все равно вернулась к вам на день рождения, матушка. Это подарок из Шэньду, он вам обязательно понравится.
Чоу Мулинь хлопнула в ладоши. Служанка с подносом, на котором стояла высокая подарочная коробка, вышла из-за ее спины и опустилась на колени.
Чоу Мулинь подошла к ней и открыла коробку. Внутри была статуэтка Гуаньинь из белого нефрита.
— Я заказала ее у лучшего мастера Шэньду. Надеюсь, вам понравится.
Чоу Цзэнжоу расплылась в улыбке и поспешно велела служанке принести подарок. Она не могла оторвать глаз от статуэтки, бережно поглаживая ее.
— Мулинь, это так мило с твоей стороны. Мне нравится, очень нравится.
Начался пир. Танцовщицы кружились в танце, а вокруг звучала музыка — барабаны, цитры, флейты, цимбалы, гусли и сюнь. Зал сиял золотом и яркими красками, гости выглядели оживленными. Они смеялись и болтали, но на лицах многих читалась тревога. Всем было известно о натянутых отношениях между матерью и дочерью, и все боялись, что любая мелочь может спровоцировать ссору. Однако этого не произошло.
Чоу Мулинь, уклонившись от нескольких тостов, протиснулась сквозь толпу гостей и вышла во внешний двор, где подошла к Чоу Цзэнжоу.
— Матушка, можем мы поговорить? — Золотая заколка в ее волосах сверкала в свете фонарей.
Чоу Цзэнжоу не отказала.
Чоу Мулинь глубоко вздохнула.
— Я хочу знать о прошлом. Всё.
Чоу Цзэнжоу застыла. Она хотела сохранить эту тайну навсегда. Тайну, которую никто, а тем более ее дочь, не должен был узнать. Но теперь, когда Чоу Мулинь выросла, сохранить ее становилось все труднее. После долгой паузы она начала свой рассказ:
— Девятнадцать лет назад, темной дождливой ночью, я родила тебя. Твой отец, предыдущий глава Юэчу Сюань, Цунь Байлинь, ждал снаружи. Внезапно в небесах сверкнула молния, и вместе с ней спустился бледно-зеленый свет. Прежде чем он успел понять, что это такое, свет проник в комнату, и вскоре ты родилась.
В тот год, после долгой засухи, на Ванцзи обрушился благодатный дождь, который шел три дня и три ночи.
Цунь Байлинь знал причину, но не смел говорить об этом. Он объявил, что многолетние молитвы жителей города тронули небеса, и боги послали дождь.
Цунь Байлинь был давним другом Юй Хуаня, главы Астрологической палаты, и он немедленно отправил ему письмо с самым быстрым почтовым голубем.
Не прошло и двух дней, как Юй Хуань прибыл.
— Брат Линь, поздравляю! Рождение вашей дочери — знак благословения Хранителя Звезд, это невероятная удача, которая случается раз в тысячелетие! — Юй Хуань не скрывал своего восторга.
Цунь Байлинь же был мрачен.
— Я не хочу, чтобы моя дочь оказалась втянута в какой-либо конфликт. Есть ли способ предотвратить это?
Ответ Юй Хуаня не оставил ему выбора. Единственный выход — бежать. Другого пути не было.
Цунь Байлинь должен был предвидеть это. Он проводил Юй Хуаня.
Но он был главой города, а Юэчу Сюань — влиятельным кланом. Куда и как ему бежать с женой и ребенком?
Когда Чоу Мулинь было три года, Цунь Байлинь сказал что-то Чоу Цзэнжоу. Мулинь помнила только, что в тот день мать очень спешно собирала вещи и быстро увезла ее из дома.
Она не знала, что в тот же день, после их отъезда, Цунь Байлинь распустил слуг. Он остался один в клане Юэчу Сюань, с кожаным кнутом в руке, сидя под табличкой с названием клана, готовый в одиночку противостоять тысячам врагов.
Кнут извивался, словно серебряная змея, среди нападавших. С треском рассекая воздух, он оставлял на их телах кровавые раны.
Но один в поле не воин. В ходе сражения меч пронзил грудь Цунь Байлиня, а затем еще и еще, пока он не пал, сраженный множеством клинков.
— А… что было потом? — спросила Чоу Мулинь.
Чоу Цзэнжоу села на каменную скамью и продолжила:
— Мы должны были понимать, что мир боевых искусств жесток, и всегда найдутся те, кто позарится на твою силу. Но мы не ожидали, что это произойдет так быстро. После этого я изменила твое имя и увезла тебя в рыбацкую деревню, стерев все твои воспоминания о том дне. Мы жили там три года, скрываясь. Все эти годы я использовала все свои связи, даже унизилась перед своим отцом, прося о помощи, чтобы вернуться в Юэчу Сюань и занять место главы клана.
— Матушка… — Чоу Мулинь никогда не знала о своем прошлом.
— Но эта сила — не дар, а проклятие. После рождения ты была холодна как лед, и все думали, что ты не выживешь. Это сила Хранителя Звезд. Пока ты не встретишь человека, который согреет тебя своим теплом, ты обречена жить во тьме и холоде.
— Тогда почему бы не передать эту силу кому-то другому?
— Если бы это было так просто, твой отец не пожертвовал бы своей жизнью. Твое рождение — выбор небес. Передача силы требует жертвы. Ты понимаешь, как опасно было возвращаться, не предупредив меня? Я отправила тебя в Шэньду, потому что это центр, где сектанты не посмеют действовать открыто. К тому же, там живет Юй Хуань, он может присмотреть за тобой. Послушай меня, сразу после полудня ты должна уехать!
Чоу Мулинь кивнула в знак согласия.
В полдень, под палящим солнцем, Чоу Мулинь ускакала прочь.
— Госпожа, все улажено в Шэньду. Но не слишком ли рано вы рассказали юной госпоже правду? — Старый дворецкий Си Шу вышел во двор с сандаловым ларцом в руках. Он открыл его. Внутри лежал старый кожаный кнут.
Чоу Цзэнжоу взяла кнут и посмотрела на него под лучами солнца. В ее глазах не было ни капли тепла.
— Разве не хорошо, что она так охотно согласилась вернуться в Шэньду? Я не убила ее только из уважения к Байлиню. Теперь ее жизнь или смерть зависят только от нее самой, — сказала она и с резким щелчком закрыла ларец.
Глядя на удаляющуюся Чоу Цзэнжоу, Си Шу вздохнул.
— Вы все еще вините юную госпожу в смерти господина?
Два
Когда Чоу Мулинь добралась до Шэньду, уже стемнело. Она остановилась в гостинице, сняла лучший номер и заказала еду и вино. Цены заставили ее поморщиться.
Хотя за столом сидела только она, Чоу Мулинь всегда заказывала два комплекта посуды.
«Я всегда одна, и я боюсь одиночества», — каждый раз говорила она себе.
Внезапно снаружи подул сильный ветер и распахнул окно.
— Кто там?!
Чоу Мулинь резко обернулась к окну. Она почувствовала, как мимо промелькнула темная тень. Это точно была не птица.
Не успела она закрыть окно, как увидела несколько отрядов солдат, которые с напряженными лицами, стараясь не привлекать внимания, пробежали по переулку.
На поясе у солдат были нефритовые кольца, они были одеты в темно-синие одежды и вооружены двуручными мечами с темными золотыми узорами. У всех были свирепые лица, а из-под плащей с золотыми узорами виднелись серебристо-серые волосы.
— Это не обычные солдаты, это люди из секты Мэнгуй Дао! — с ужасом воскликнула Чоу Мулинь.
Секта Мэнгуй Дао — одна из самых опасных сил в мире боевых искусств. В народе говорили: «Там, где появляется Мэнгуй, гибнут люди». Они были безжалостны и заботились только о результате. Поэтому существовало предсказание: «Когда Мэнгуй выходит за ворота, льется кровавый дождь».
(Нет комментариев)
|
|
|
|