Глава 6 (Часть 1): Новая госпожа Левого канцлера

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Весной десятого года эры Каншунь, в сезон буйного роста трав и расцвета цветов, в резиденции Левого канцлера царила радостная суматоха. В день третьего дня рождения Тилянь в дом вошла новая хозяйка.

Ещё до рассвета Тилянь была раздражена и взбешена грохотом петард снаружи. Стиснув зубы, она села и позвала Цин Цяо. С нахмуренным личиком она сидела неподвижно, позволяя ей делать что угодно, а про себя проклинала эту новоиспечённую мачеху. Уже в первый день она нарушила её покой, и Тилянь решила, что не будет её любить.

За три года, с тех пор как Тилянь научилась говорить и ходить, слуги в западном флигеле Соснового сада сменялись один за другим, и только Цин Цяо, служанка из приданого покойной госпожи Се, по-прежнему прочно занимала место старшей тётушки в западном флигеле.

Днём и ночью она прислуживала ей, Цин Цяо прекрасно знала все предпочтения Тилянь, по одному её взгляду или движению могла понять её мысли, и её забота ничуть не уступала заботе Левого канцлера, который был без ума от своей дочери.

Белоснежное личико было серьёзным, а слегка поджатые губы — признаком недовольства. Когда Цин Цяо увидела, как большие, ясные, как луна, глаза Тилянь слегка прищурились, её рука дрогнула — это был признак того, что госпожа собирается кого-то проучить.

Опустив глаза, Цин Цяо аккуратно поправила одежду Тилянь, затем подняла её к туалетному столику, взяла нефритовую расчёску и нежно уложила ей волосы в два пучка, тихонько поглядывая на неё и шепча: — Госпожа, это платье сегодня приказал сшить сам канцлер.

Взгляд скользнул вниз по кукольному личику, обрамлённому двумя маленькими пучками, отражавшемуся в зеркале. На ней была короткая кофта с воротником-стойкой и рукавами до локтя, из светло-зелёного шёлка цвета осеннего ладана, с подкладкой из бирюзового атласа, напоминающего цвет небесной воды. Края воротника и манжеты были густо расшиты алыми цветами айвы. По бокам талии, как и на всех её платьях, были вышиты парные лотосы с серебряными стеблями и кроваво-красными лепестками, а также изящные древние узоры из тканого плюща. Внизу была розовая плиссированная юбочка, а на ногах — маленькие туфельки-лотосы с заострёнными носками, инкрустированные жемчугом.

Если бы не эти два пучка на голове, куколка в зеркале выглядела бы как маленький эльф.

Тилянь слегка поджала губы, спрыгнула со стула и повернула голову к полуоткрытой двери из красного дерева: — Папа поехал встречать невесту?

Цин Цяо улыбнулась, присев, взяла маленькую ручку Тилянь и мягко успокоила её: — Канцлер приходил повидаться с госпожой, прежде чем уйти.

Увидев, что красивое нефритовое личико Тилянь наконец смягчилось, Цин Цяо присела на корточки, посмотрела ей в глаза и спросила: — Госпожа, вам не нравится новая госпожа?

Ясные, как луна, глаза Тилянь моргнули, и она, нахмурившись, сказала: — Я обязана её любить? Я не люблю называть кого-то мамой.

Она не любила называть кого-либо мамой, и никто не смел ею пользоваться. Уже по одной этой причине новоиспечённая мачеха ей не нравилась.

Ясные и мягкие глаза Цин Цяо слегка дрогнули. Она нежно улыбнулась, погладила личико Тилянь и тихонько наставила её: — Я знаю, госпожа, что вы всегда скучаете по госпоже Се; но как бы вам ни не нравилась новая госпожа, обещайте служанке, что не будете ей перечить, хорошо?

Тилянь потеряла дар речи. Она ничуть не скучала по покойной госпоже Се. «Цин Цяо, ты действительно заблуждаешься, — подумала она, — но такое заблуждение даже к лучшему. Пусть все думают, что я не люблю новую госпожу из-за тоски по покойной госпоже Се».

— Сестрёнка! — раздался чистый, звонкий крик, и тут же владелец голоса распахнул дверь и ворвался внутрь.

Тилянь нахмурилась и повернула голову, глядя на семилетнего мальчика, который сегодня был одет в новый ярко-синий парчовый халат и наконец-то выглядел как молодой господин из знатной семьи. Она сердито воскликнула: — Цзян Ли! Попробуй ещё раз так распахнуть мою дверь!

Цзян Ли, второй молодой господин от наложницы из резиденции Левого канцлера, оглянулся на качающуюся, но уже остановившуюся дверь, хихикнул и, подойдя к Тилянь, заискивающе признал свою вину: — Свадебный паланкин скоро будет у ворот, я просто спешил позвать сестрёнку посмотреть на новую госпожу.

Тилянь свирепо взглянула на него, фыркнула и, высокомерно подняв подбородок, сказала: — Кому она нужна.

На его красивом круглом личике появилось недоумение. Цзян Ли склонил голову, глядя на Тилянь, и пробормотал: — Сестрёнке не нравится новая госпожа, да?

«Этот маленький идиот, — подумала Тилянь. — Неужели в семье Цзян кто-то действительно любит новую госпожу? Да её полюбит только чёрт!»

Тилянь бесцеремонно взглянула на Цзян Ли, который выглядел как идиот, упёрла руки в бока и крикнула ему: — Что застыл? Не идёшь?

Новая мачеха Тилянь была чрезвычайно знатного происхождения: она была самой любимой старшей дочерью старого императора, носившей титул Принцессы Шэнхуа. Когда Принцесса Шэнхуа родилась, император ещё был принцем, и она была единственной из всех его дочерей, кто вырос в княжеском дворце. Из всех дочерей старого императора только она осмеливалась перечить ему во дворце.

Говорят, из-за чрезмерной влюблённости в Цзян Лосюя, Принцесса Шэнхуа упорно не хотела выходить замуж до двадцати четырёх лет. Старый император, применяя и кнут, и пряник, так и не смог её уговорить. Наконец, спустя три года после того, как в резиденции Левого канцлера не было хозяйки, он издал принудительный императорский указ о даровании брака, что было крайне бесстыдно.

В указе говорилось: либо канцлер женится на принцессе, либо отдаёт свою дочь замуж.

Все знали, что Цзян Лосюй был человеком расчётливым, мудрым, хладнокровным и безжалостным, но у него была одна слабость — он был без ума от своей дочери. Император хотел отдать его трёхлетнюю драгоценную дочь в жёны Пятому принцу, чтобы та воспитывалась в его семье. Мог ли он это стерпеть?

Абсолютно нет.

Взвесив все за и против, он решил, что всё равно рано или поздно в резиденции Левого канцлера появится новая госпожа, так пусть уж женится.

Один — Левый канцлер, обладающий властью над всем двором, другая — самая любимая принцесса императорской семьи. Тилянь уже была очень рада, что сегодня резиденция канцлера не была переполнена людьми, пришедшими льстить и подлизываться, как это могло бы быть при таком браке.

Церемония бракосочетания принцессы, как и ожидалось, была сложной. Тилянь и Цзян Ли спрятались за главными воротами резиденции канцлера и сквозь просветы между ногами толпы наблюдали, как невеста выходит из паланкина.

Императорский паланкин, который несли шестнадцать человек, был украшен чистым золотом, вырезанными фениксами, шёлковыми занавесями, инкрустированными жемчугом, и фениксами с расправленными крыльями — это было поистине ослепительное зрелище. Но мало того, что он был таким, так ещё и Цзян Лосюй должен был встречать её на коленях.

Если бы он встал на колени, разве это не подорвало бы его авторитет как мужа?

Левый канцлер, стоящий выше всех, кроме одного человека, преклонял колени только перед Небом и Землёй, перед родителями и перед старым императором. Даже принцесса, вероятно, не смогла бы вынести такого поклона, верно?

Тилянь приподняла бровь, увидев, что Цзян Лосюй лишь равнодушно взглянул на распорядителя церемонии, и тот, поняв намёк, быстро перешёл к следующему этапу, избегая неловкости. Она удовлетворённо кивнула.

Если канцлер Цзян не встанет на колени, что кто-либо сможет ему сделать?

Раз уж они просили его жениться, то должны были вести себя соответственно.

Принцесса Шэнхуа, в фениксовой короне и расшитых одеждах, не стала спорить и покорно, опираясь на руку служанки, сошла с императорского паланкина.

После этого церемония, казалось, мгновенно снизила свой уровень и ничем не отличалась от обычной свадьбы чиновника, о которой знала Тилянь. Эта принцесса Шэнхуа, выходя замуж, действительно понизила свой статус.

Наблюдая, как толпа окружает и направляется к церемониальному залу, Тилянь скрестила руки на груди, поджала губы и, взглянув на Цзян Ли, который стоял позади, сказала: — Пойдём. Смотреть, как они кланяются, лучше уж пойти поиграть с Сюэюй.

Увидев, что она повернулась и направилась в сторону сада, Цзян Ли выглядел растерянным и удивлённым. Он огляделся по сторонам и, наконец, поспешил за ней.

— Сестрёнка, я слышал от матушки-наложницы, что нам скоро нужно будет пойти в новую комнату, чтобы поприветствовать новую госпожу.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6 (Часть 1): Новая госпожа Левого канцлера

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение