История о призраках в доме для гробов (3) (Часть 2)

— В тот день я была заперта в комнате, — сглотнув, рассказала Су Юньцянь. — Вдруг за дверью промелькнула белая тень. Я подумала, что это кто-то другой, и начала кричать. Тень заметила меня, прильнула к двери, а потом исчезла.

На лбу Су Юньцянь выступил холодный пот. — Мне показалось, что кто-то дунул мне в ухо. Я обернулась и увидела бледное лицо в кровавых слезах. — Верните нам наши жизни! — сказало оно. Но сейчас я не могу вспомнить, как выглядело это лицо.

— А ты знаешь, что все, кто видел в деревне Чжоу призрака, умерли? — спросила Тао Яочжоу, приподняв бровь.

Лицо Су Юньцянь стало белым как полотно. — П… правда? — дрожащим голосом спросила она.

— Да, — кивнула Тао Яочжоу. — Так что не пытайся меня обмануть, иначе пожалеешь.

Су Юньцянь поспешно закивала, слезы навернулись на ее глазах. — Сестра Яочжоу, я буду во всем тебя слушаться! Не бросай меня!

— Надеюсь на это. И чтобы больше не было таких случаев, как раньше. — Су Юньцянь, конечно, поняла, о чем говорит Тао Яочжоу, и смущенно улыбнулась.

Тао Яочжоу с темными кругами под глазами отправилась в деревню Чжоу. Она всем рассказывала, что прошлой ночью потратила много сил на борьбу с призраком, и пообещала поймать его в течение трех дней. Ведь до конца задания оставалось всего четыре дня.

Жителей деревни Чжоу можно было разделить на две категории: законопослушные и честные люди, и те, кто, подобно старосте, хранил какую-то тайну.

Тао Яочжоу зашла в дом к одной доброй женщине. Тао Яочжоу, словно подруга всех тетушек, могла болтать с ними часами.

— Тетушка, на востоке деревни Чжоу что-то случилось? — спросила она.

Женщина удивленно посмотрела на Тао Яочжоу. — Да-да, мастер. Мой сын видел там призрака. Пожалуйста, мастер, проведите обряд, чтобы его душа обрела покой. Пусть в следующей жизни он родится в хорошей семье.

Женщина заплакала. Тао Яочжоу немного утешала ее, пока та не успокоилась.

— Именно благодаря его душе я пришла сюда, — с сожалением сказала Тао Яочжоу. — Тетушка, жизнь и смерть непредсказуемы. Не печальтесь.

— Я хотела бы узнать, сколько человек погибло в деревне? — спросила Тао Яочжоу серьезным тоном.

— Ну… — женщина замялась, словно не решаясь говорить.

— Только узнав правду и выяснив, откуда взялся этот призрак, я смогу вам помочь. Все остальные уклоняются от ответа. Наша встреча — это судьба, — сказала Тао Яочжоу.

— Ладно, — женщина хлопнула себя по колену и, стиснув зубы, сказала: — Заходи.

Тао Яочжоу вошла в дом.

— Эта история началась очень давно, — вздохнула женщина. — Я тогда была еще ребенком. В деревню пришла группа чужаков. Староста почему-то разрешил им остаться. Они прожили здесь три дня, а потом все умерли. Среди них была беременная женщина. Дикие звери растерзали ее и съели ребенка.

Тогда на деревню Чжоу пало проклятие. Все больше людей приходило сюда, и все умирали. Однажды чума поразила всех, кроме жителей деревни Чжоу. Тогда и началось проклятие.

Некоторые жители начали есть сырое мясо и пить кровь животных. Многие сошли с ума. Деревня Чжоу превратилась в настоящий ад. Тогда староста приказал убивать всех чужаков. После этого случаев безумия больше не было.

А недавно мой сын увидел призрака в ичжуан, и в деревне снова начали умирать люди. Все знают, что это они вернулись, чтобы отомстить нам!

Выслушав ее рассказ, Тао Яочжоу начала понимать, что происходит. — Тетушка, вы не знаете, где сейчас находится седая старуха? — спросила она.

Придя в деревню, Тао Яочжоу не видела старухи. Она думала, что в заброшенном доме держат ее, но там оказалась Су Юньцянь. Куда же делась старуха?

На лице женщины появился страх. Она тут же выпроводила Тао Яочжоу. — Мастер, я не знаю. Иди куда-нибудь еще.

— Мастер, я правда не знаю.

— Это ты! Ты убила моего сына!

Лицо женщины исказилось от ярости. Схватив кухонный нож, она бросилась на Тао Яочжоу.

Тао Яочжоу не понимала, почему женщина вдруг сошла с ума. Она выбежала из дома и заперла дверь снаружи. Женщина с ужасающими криками била ножом в дверь.

Это было похоже на истерику. Но почему она вдруг началась? Неужели проклятие деревни Чжоу реально?

Вдруг Тао Яочжоу услышала шум падающей черепицы. Она выбежала на улицу и посмотрела на крышу, но было уже поздно. Она увидела лишь мелькнувшую тень.

Похоже, пока она разговаривала с женщиной, кто-то сделал что-то, что довело ее до такого состояния.

Тао Яочжоу была уверена, что это не староста и его люди. Им не было смысла это делать. Если бы они хотели ей навредить, то сделали бы это вчера. К тому же, воздействовали не на нее, а на ту женщину.

Кто же это был?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

История о призраках в доме для гробов (3) (Часть 2)

Настройки


Сообщение