Дело о пропавшей девушке в Киото (5) (Часть 2)

Сказав это, Тао Яочжоу развернулась, чтобы уйти, но Сун Чжан остановил ее: — Госпожа Тао, вам лучше уехать отсюда. Я не знаю, зачем вы расследуете это дело, но советую вам прекратить. Иначе ваша жизнь будет в опасности. Настоящий преступник — не тот, с кем нам стоит связываться.

На лице Тао Яочжоу появилось странное выражение. Она посмотрела на дверь напротив: — Вы знаете, кто там?

Сун Чжан промолчал, подтверждая ее догадку.

— Я знаю, что это опасно. Вы тоже знаете. Но вы все равно пришли сюда, господин Сун. Зачем вы расследуете это дело? Ради правды. Раз у нас одна цель, почему бы нам не объединить усилия? — предложила Тао Яочжоу.

После случая со Шрамолицым она поняла, что ей нужен помощник. В древние времена было гораздо опаснее, чем в современном мире.

Сун Чжан был сильным и приятным на вид, он мог бы стать отличным союзником.

— Но… — Сун Чжан хотел что-то сказать, но дверь напротив внезапно открылась. Они спрятались в углу и дождались, когда двое выйдут.

Обменявшись взглядами, Тао Яочжоу и Сун Чжан последовали за Лю Ин и незнакомцем.

Как и ожидалось, на первом этаже Дяо Юэ Лоу был еще один выход — за занавесом на сцене. Но, похоже, он был предназначен только для выхода, а не для входа.

Лю Ин и незнакомец исчезли за несколько секунд. На первом этаже их не было.

Тао Яочжоу расстроилась. Она почти напала на след.

— Не волнуйтесь, я знаю, кто он, — сказал Сун Чжан.

Тао Яочжоу вспомнила, что рядом с ней Сун Чжан.

Они только расслабились, как позади раздался голос хозяйки: — Вот эта девушка! Схватите ее!

Тао Яочжоу обернулась и увидела, как к ним бегут несколько крепких мужчин.

Сун Чжан догадался, что Тао Яочжоу, вероятно, заметили, когда она входила. Он схватил ее за руку и побежал.

Среди посетителей было много знатных господ, поэтому мужчины не могли действовать слишком грубо.

Выбежав из Дяо Юэ Лоу, они спрятались в переулке, тяжело дыша.

Тао Яочжоу сняла шпильки, которые Цинь Сяоюэ вставила ей в волосы, и завязала их лентой, жалуясь: — В этом Дяо Юэ Лоу любят всякие безделушки. И платье ужасно тяжелое.

Платье состояло из нескольких слоев тонкой ткани с изысканной вышивкой. Даже в современном мире оно считалось бы красивым.

Но для Тао Яочжоу, которая постоянно находилась в опасности, оно было слишком громоздким.

— Красивое, — тихо сказал Сун Чжан.

Из-за тяжелого дыхания Тао Яочжоу не расслышала его слов. — Что? — переспросила она.

— Ничего.

— Кстати, кто же настоящий преступник? — спросила Тао Яочжоу.

Сун Чжан поднялся. — Пойдемте со мной.

Тао Яочжоу последовала за Сун Чжаном, который провел ее запутанными улочками Киото к роскошному особняку.

Наконец, Тао Яочжоу поняла, почему император не мог ничего сделать с преступником, даже если бы тот был разоблачен.

Сейчас он был любимцем императора. Даже если бы его вина была доказана, у него нашлось бы множество оправданий, а император мог бы только закрыть на это глаза.

— Не может быть… Гоши?

Гоши пользовался большим уважением как у императора, так и у жителей Киото.

Он молился за страну, защищал людей от бед, приносил пользу народу.

Он готовил для императора эликсир бессмертия, и император безгранично верил ему.

Но для Тао Яочжоу, человека из современного мира, все это было лишь фокусами.

— Всего лишь дешевые трюки, — сказала Тао Яочжоу. — С моей помощью он завтра же уберется из Киото.

Сун Чжан кивнул в знак согласия.

Они долго стояли у особняка. Наконец, Тао Яочжоу не выдержала: — Разве ты не умеешь летать? Почему бы нам просто не залететь внутрь?

Сун Чжан растерянно ответил: — А… да, — и, обняв Тао Яочжоу за талию, взлетел.

Тао Яочжоу никогда не испытывала ничего подобного. Она словно парила в воздухе, наслаждаясь полетом.

Сун Чжан мягко приземлился.

Они начали искать в особняке полезную информацию.

Тао Яочжоу решила, что сегодня обязательно найдет что-нибудь, что подорвет авторитет Гоши в глазах народа. Только так можно лишить его власти и заставить императора усомниться в нем.

В резиденции Гоши было подозрительно тихо, не было ни души. Все указывало на то, что он ждал их.

Но раз уж они попали в логово волка, пути назад не было.

С системой и Сун Чжаном ей было ничего не страшно.

Тао Яочжоу и Сун Чжан обошли всю резиденцию, но так и не нашли ни одного человека. Это было даже страннее, чем в Дяо Юэ Лоу.

— Что происходит?

— Не знаю, — Тао Яочжоу почувствовала беспокойство. Где же она ошиблась?

Они вошли в комнату Гоши.

— Здесь ловушка, — сказал Сун Чжан и шагнул внутрь.

Тао Яочжоу последовала за ним, но тут же почувствовала неладное. Все следы были свежими, их оставили совсем недавно.

Когда Тао Яочжоу обернулась, было уже поздно. Каменная дверь опустилась, заперев их внутри.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Дело о пропавшей девушке в Киото (5) (Часть 2)

Настройки


Сообщение