Глава 9 (Часть 1)

Сестры вернулись с богатыми подарками, что явно свидетельствовало о благосклонности Императорской наложницы. Старая госпожа Цзя и остальные были очень рады. Но не успели они обменяться и парой слов, как прибыл евнух с еще одной партией ценных даров.

Это вызвало всеобщее удивление. Евнух с улыбкой объяснил: — Первоначальные подарки были приготовлены заранее. Но, увидев юных госпож Линь, Императорская наложница была так очарована, что посчитала подарки слишком скромными. Поэтому она велела мне выбрать еще несколько и привезти их вам. Не беспокойтесь, юные госпожи, можете смело принимать эти дары. Это всего лишь знак внимания от старшей родственницы. Навещайте ее почаще, чтобы скрасить ее одиночество.

Сказав это, евнух с другими придворными собрался уходить. Цзя Лянь поспешил сунуть ему в руку кошелек и лично проводил его до ворот.

Кошелек был легким, и евнух, не раздумывая, принял его, понимая, что внутри — серебряные слитки. Он довольно улыбнулся.

Когда гости ушли, оставив после себя гору подарков, все присутствующие обменялись взглядами, не скрывая радости.

Старая госпожа Цзя, сияя от счастья, прижала внучек к себе: — Неудивительно, что я так люблю своих внучек. С такой красотой и благородством они подобны небесным феям. Кто может не любить их? — Говоря это, она многозначительно посмотрела на Линь Мохань.

Будучи опытной и проницательной женщиной, она заметила, что, хотя евнух и говорил о любви Императорской наложницы к «обеим» сестрам Линь, его взгляд был устремлен на старшую внучку. Это вызвало у нее подозрения.

Красота старшей внучки была поистине неземной, и Старую госпожу Цзя ничуть не удивило бы, если бы та привлекла внимание кого-то из знати. Если ее догадки верны, это было бы большой удачей для семьи Цзя.

Все присутствующие принялись рассыпаться в комплиментах. Даже Ван-фужэнь на этот раз не стала молчать, как деревянная кукла, а с энтузиазмом присоединилась к остальным, даже взяв сестер за руки.

— Вы обе — замечательные девушки, вас ждет великое будущее. Раз уж Императорская наложница так к вам благоволит, навещайте ее почаще. Нельзя пренебрегать ее добротой.

Линь Мохань вспомнила о кошельке, который ей дала Цзя Юаньчунь, и подумала, что Ван-фужэнь, вероятно, тоже рассчитывает использовать их с сестрой в качестве почтовых голубей.

Линь Дайюй, будучи более наивной, не заподозрила ничего плохого, но внезапная теплота Ван-фужэнь показалась ей странной. У нее возникло неприятное предчувствие.

Ван Сифэн с энтузиазмом добавила: — Я никогда не была во дворце. Когда у меня будет свободное время, я обязательно навещу вас, сестры, чтобы своими глазами увидеть, как он выглядит. — Это означало, что она собирается поддерживать с ними тесные отношения.

Син-фужэнь, ослепленная горой подарков, не могла отвести от них глаз: — Эти лисьи шкуры просто великолепны! А я как раз мерзну…

— Не твоего ума дело! — резко перебила ее Старая госпожа Цзя, с гневом посмотрев на нее. — Жадина! Увидишь что-нибудь ценное, и сразу хочется прибрать к рукам! Ты хоть понимаешь, что это подарки от Императорской наложницы? Кто ты такая, чтобы претендовать на них?! Не позорься! Эти подарки предназначены для моих внучек, и никто другой не имеет на них права. Попробуй только прикоснуться! Если Императорская наложница узнает, тебе не поздоровится! И нас всех за собой потянешь!

Хотя эти слова были адресованы Син-фужэнь, они служили предупреждением и для остальных. Старая госпожа Цзя хорошо знала нрав своих домочадцев. Она боялась, что кто-нибудь, пользуясь скромностью и застенчивостью девушек, попытается выманить у них подарки.

Подумав об этом, Старая госпожа Цзя добавила: — Раз уж мы заговорили об этом, я хочу предупредить всех. У моих внучек много ценных вещей, и наверняка найдутся завистники, которые попытаются выпросить их у девушек. Если я узнаю, что кто-то позарился на их добро, ему не сдобровать!

Какие бы мысли ни таились в сердцах присутствующих, все поспешили заверить Старую госпожу в своей преданности и бескорыстии.

Син-фужэнь покраснела от стыда и злости. Но больше всего ее огорчало, что ей не достанется ни один из этих прекрасных подарков, и что у сестер Линь такое огромное состояние.

Сюэ Баочай, которая до этого молчала, наблюдала за сестрами Линь, окруженными вниманием и лестью. Она чувствовала себя неловко. Дело было не в жадности к подаркам, а в зависти к происхождению сестер Линь. Разница между дочерью высокопоставленного чиновника и дочерью купца была огромна, как между небом и землей.

С таким происхождением, как у сестер Линь, они могли бы стать главными женами принцев. А что ждало ее? Хотя ее семью и называли «императорскими купцами», они все равно оставались торговцами. С ее положением она могла рассчитывать лишь на место наложницы низкого ранга, даже не мечтая о второй жене.

РЕКЛАМА

Священные руины

«Священные руины» — история, разворачивающаяся в постапокалиптическом мире, который в отношении технологий и культуры восстановился до сравнимого с нашим миром состояния. Вот только его древняя история остаётся загадкой. Главный герой случайным образом стал свидетелем «великих перемен», потрясени...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение