Глава 6

— Старая госпожа, подавать ужин? — спросила вошедшая служанка.

— Подавай.

Когда все собрались в столовой, стол уже был накрыт разнообразными блюдами: мясо птицы, дичи, рыбы… жареные, тушеные, вареные — чего там только не было! Истинное пиршество.

Старая госпожа Цзя, взяв за руку своего любимого внука, Цзя Баоюя, села во главе стола. Затем места заняли Три Весны и сестры Линь. Ван-фужэнь, Син-фужэнь, Ли Вань и Ван Сифэн стояли рядом, прислуживая.

В знатных семьях молодые невестки должны были соблюдать строгие правила. Утром они прислуживали свекрови, помогая ей одеваться и умываться. Во время еды им не разрешалось сидеть за столом. Пока все ели и пили, невестки стояли рядом на голодный желудок, ожидая, когда все закончат, чтобы самим поесть.

Такие правила были обычным делом для богатых семей, но видеть, как Ван-фужэнь, уже ставшая бабушкой, все еще соблюдает их, было необычно. Ее собственный сын и даже дочери от наложницы сидели за столом, а она прислуживала им. Трудно описать, что она чувствовала.

Сестры Линь Мохань и Линь Дайюй, находясь в трауре, не притрагивались к мясным блюдам, ели только овощи. Служанка, раскладывавшая еду, быстро поняла свою ошибку и стала еще внимательнее, больше не предлагая им мясо. Благодаря этому, сестры чувствовали себя вполне комфортно.

После ужина уже стемнело. Старая госпожа, утомленная переживаниями дня, почувствовала усталость и больше не была настроена на разговоры. Все стали прощаться и расходиться по своим комнатам.

Ван Сифэн хотела проводить сестер Линь до Меиюаня, но Линь Мохань остановила ее: — Невестка, идите скорее ужинать. Пусть служанка проводит нас. Не нужно вам голодать из-за нас.

— Да, невестка, не стоит так церемониться, нам неловко, — добавила Линь Дайюй.

Ван Сифэн, видя их настойчивость, улыбнулась: — Я действительно очень голодна. Спасибо, сестры, за заботу. Вы, должно быть, устали после долгого путешествия. Отдыхайте сегодня, а завтра мы с вами поболтаем. — Она попросила Пин-эр проводить девушек.

Хотя Меиюань был красивым и просторным, он находился довольно далеко от двора Старой госпожи Цзя. Но после ужина прогулка была как раз кстати.

В комнатах уже ждала горячая вода. После купания сестры забрались в одну постель. Линь Дайюй, впервые оказавшись в чужом доме, немного боялась и крепко держала сестру за руку.

— Бабушка очень добрая, и другие девушки, кажется, тоже хорошие. Какое счастье, — прошептала Линь Дайюй, укрывшись одеялом.

Судя по всему, любовь Старой госпожи Цзя к ним была искренней, но что будет дальше — неизвестно.

Линь Мохань тихо вздохнула: — Матушка часто говорила, что бабушка больше всего любит Баоюя из второй ветви семьи. Сегодня я убедилась, что это правда. Наверняка нам придется часто общаться с ним. Помни, что нужно держать дистанцию. Шутки шутками, но не стоит слишком сближаться.

Линь Дайюй нахмурилась: — Бабушка слишком балует его… В семьях нашего круга мальчики в его возрасте целыми днями заняты учебой. Младшая тетя только заговорила об этом, а бабушка сразу же ее перебила… Он на год старше меня, через пару лет ему уже пора будет думать о женитьбе, а он все еще ластится к бабушке…

— Бабушка уже в возрасте, поэтому она так заботится о внуке. К тому же, Баоюй родился с нефритом во рту, что считается особым знаком. Неудивительно, что бабушка его выделяет, — ответила Линь Мохань.

— Мы с тобой тоже родились под счастливой звездой, чем мы хуже него? У всех нас один нос и два глаза, — фыркнула Линь Дайюй, но больше ничего не сказала. Она сменила тему, еще тише прошептав: — Сестра, ты ведь сделала это нарочно? Ты всегда такая внимательная, не верю, что это была случайность. Ты просто решила пошалить.

Линь Мохань поняла, о чем она говорит, и улыбнулась. Она повернулась к сестре и тоже тихо сказала: — Когда матушка была жива, она постоянно ссорилась с младшей тетей. Они были как игла и острие. Все эти годы младшая тетя даже не писала матушке, значит, все еще держит на нее зло… Мы, конечно, не бедствуем, но наше состояние не с неба упало. Я не собираюсь ей потакать. Мне даже жалко было отдавать ей те сутры.

Услышав ее ворчание, Линь Дайюй хихикнула: — Младшая тетя, должно быть, очень расстроилась. Она ведь так любит деньги. — Она помолчала и вздохнула. — Невестка и старшая тетя такие же. — Когда появились четыре тысячи лян, их глаза загорелись. Это было неприятно.

Линь Мохань погладила ее по голове и холодно сказала: — Думаешь, я просто так устроила всю эту пышность? В этом доме полно алчных людей. Мы показали, что с нами нужно считаться, и теперь никто не посмеет смотреть на нас свысока.

Линь Дайюй помолчала, а затем со слезами в голосе сказала: — Сестра, я скучаю по дому…

Линь Мохань тяжело вздохнула и больше ничего не сказала.

Незаметно сестры уснули. Долгое путешествие утомило их. Впервые за долгое время они спали на твердой земле, и их сон был крепким и безмятежным.

Проснувшись утром, они умылись и пошли приветствовать Старую госпожу. Затем позавтракали вместе с ней. Они развлекали бабушку шутками и разговорами, болтали с другими девушками, вышивали, читали, играли в шахматы, писали стихи и рисовали… Дни проходили спокойно и интересно. Единственное, что омрачало их пребывание, — это Цзя Баоюй, который постоянно крутился рядом с девушками и особенно любил приставать к Линь Дайюй. В остальном все было хорошо.

Вскоре за окном пошел снег, а в Меиюане распустились сливы.

— Не зря этот двор называется «Сад Сливовых деревьев». Какая красота! — Линь Дайюй плотнее запахнула плащ, ступая по белому снегу среди цветущих слив. Она не могла налюбоваться. — Сестра, давай пригласим девушек полюбоваться вместе?

Встретив ее сияющий взгляд, Линь Мохань нежно улыбнулась: — Конечно. Пусть служанки их позовут.

В этот момент вошла Юаньян, личная служанка Старой госпожи.

— Бабушка нас зовет? — спросила Линь Мохань.

— В Восточном крыле распустились сливы, и там устроили праздник. Старая госпожа велела мне узнать, не хотите ли вы, юные госпожи, присоединиться, — ответила Юаньян с улыбкой.

— Вот как, — Линь Мохань покачала головой и, указав на свое траурное платье, сказала: — Нам сейчас не стоит участвовать в шумных праздниках. Мы лучше останемся здесь.

На таких праздниках обычно пили вино и смотрели представления, что было неуместно для девушек в трауре.

Юаньян сначала опешила, а затем поспешно извинилась: — Простите, юные госпожи, я совсем забыла.

— Ничего страшного, — спокойно ответила Линь Мохань. — Иди к Старой госпоже.

Трудно было понять, рассердилась она или нет. Юаньян с тревогой ушла, подумав, что старшая госпожа Линь очень скрытная. Она всегда улыбается, но никто не знает, что у нее на уме. И это в таком юном возрасте!

Тем временем в Восточном крыле гости смотрели представления, пили вино, шутили и веселились.

Во время пира Цзя Баоюй вдруг почувствовал сонливость и начал клевать носом. Цинь Кэцин, заметив это, отвела его отдохнуть. По непонятной причине она уложила своего молодого родственника в свою комнату, на свою кровать.

Цзя Баоюй никогда не был привередлив. Комната Цинь Кэцин ему понравилась. Вдыхая приятный аромат, он быстро уснул. Ему приснился сон, в котором фея по имени Цзинхуань сяньцзы обучала его искусству любви и подарила ему свою сестру, с которой он испытал сладость близости…

— Кэцин, спаси меня! — Цзя Баоюй резко проснулся и, уставившись в полог, вспомнил фею из сна, которая была точь-в-точь как невестка Жун, Цинь Кэцин. Он почувствовал необъяснимую тоску.

— Баоюй? — Сижэнь с беспокойством посмотрела на него. — Тебе приснился кошмар?

Цзя Баоюй пришел в себя: — Помоги мне одеться.

Сижэнь стала помогать ему одеваться. Прикоснувшись к мокрым штанам, она замерла, а затем покраснела.

— Что тебе такое приснилось? Как тебе не стыдно…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение