Глава 2 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Услышав этот голос, Линь Мохань предположила, что пришла Ван Сифэн.

Она увидела женщину с раскосыми глазами треугольной формы и тонкими, изогнутыми бровями. Ван Сифэн была стройной, с грациозной осанкой, румяным лицом, но скрывала свою силу. Ее смех был слышен прежде, чем она открывала рот. Одета она была в сияющие красотой одежды с великолепной вышивкой, словно небесная фея.

Сестры поспешили встать и поприветствовать ее.

Ван Сифэн, взяв их за руки, с восхищением осмотрела девушек: — Никогда бы не подумала, что на свете существуют такие красавицы! Неудивительно, что бабушка постоянно о вас вспоминала. Мне и самой захотелось забрать вас домой. Как жаль, что ваша матушка так рано нас покинула! — С этими словами она смахнула слезу платком.

— Ну-ка, перестань, — с улыбкой сказала Старая госпожа Цзя. — Я только что успокоила твоих сестер.

— Вы, должно быть, жена брата Ляня? — с улыбкой спросила Линь Мохань.

— Откуда ты знаешь? — удивилась Старая госпожа Цзя.

— Брат Лянь говорил, что, когда мы приедем, самая энергичная невестка и будет нашей родственницей, — поддразнила ее Линь Мохань.

Все рассмеялись.

— Вот как! Только познакомились, а уже подшучиваешь надо мной! Заслужила наказание! — притворно рассердилась Ван Сифэн.

Старая госпожа Цзя, смеясь, обняла внучку: — Хочешь кого-то наказать — иди домой и наказывай своего мужа. А моих внучек не смей обижать!

Ван Сифэн сделала удивленное лицо и, приложив платок к глазам, сказала: — Бабушка, вы меня совсем разлюбили! Вчера хвалили, а сегодня, как только приехали мои сестры, я стала вам не нужна. Ну и ладно, я пойду.

— Невестка, постой, я еще не договорила, — окликнула ее Линь Мохань с лукавой улыбкой. — Брат Лянь сказал, что самая энергичная и красивая невестка…

Все снова рассмеялись, подшучивая над Ван Сифэн.

Ван Сифэн покраснела: — Посмотрите на нее! Бабушка всегда говорила, что я непоседа, а эта девушка еще хуже меня! — С этими словами она сделала вид, что хочет ущипнуть Линь Мохань за щеку.

Линь Мохань, смеясь, спряталась за Старую госпожу Цзя.

После шуток и смеха отношения между сестрами и остальными стали более непринужденными. Служанки принесли чай и сладости, и все начали непринужденно беседовать.

— Сифэн, ты подготовила комнаты для своих сестер? — спросила Старая госпожа Цзя.

— Бабушка, не волнуйтесь, все готово. Я получила письмо от Лянь-эра, что с сестрами едут двадцать слуг. Я подумала, что обычный двор будет слишком мал. Нужно было что-то хорошее и просторное. Поэтому я решила подготовить для них Меиюань (Сад Сливовых деревьев),

— Меиюань? Хороший выбор, изящный двор. Я помню, там много сливовых деревьев, и зимой там очень красиво. Вы сможете вместе любоваться цветением сливы и пить вино. Вот только он далековато от меня, старухи.

Линь Мохань поблагодарила Ван Сифэн, а затем обратилась к Старой госпоже Цзя: — Бабушка, не расстраивайтесь. Даже если далеко, это всего лишь несколько лишних шагов. Мы будем часто вас навещать.

Линь Дайюй с улыбкой добавила: — Бабушка, когда захотите нас увидеть, просто пришлите за нами.

Старая госпожа Цзя успокоилась и почувствовала облегчение.

Сюэ и-ма, услышав, что сестры привезли с собой двадцать слуг, подумала, что они втроем взяли всего несколько, и с любопытством спросила: — Вы привезли с собой и служанок, и нянь?

Линь Мохань улыбнулась: — У каждой из нас четыре личные служанки первого и второго ранга и две няни. Все они с детства нам прислуживают и хорошо знают наши привычки. Поэтому мы решили взять их с собой, чтобы не тратить время на обучение новых слуг. Остальных служанок и нянь мы не брали. Невестка, вам придется помочь нам найти несколько человек для работы во дворе.

Все были удивлены. Получается, что с учетом прислуги во дворе, каждую девушку будут обслуживать двадцать-тридцать человек?

Старая госпожа Цзя вздохнула: — Вот как подобает жить настоящим барышням из знатных семей! Десять-восемь слуг для личных нужд — это вполне нормально. — Разве можно считать себя барышней, если тебя обслуживают всего одна-две служанки?

Старая госпожа Цзя посмотрела на служанок Трех Весен и Баочай, покачала головой и с грустью подумала, что нынешнее поколение совсем не то, что прежнее.

В этот момент Ван-фужэнь, которая до этого молчала, как деревянная кукла, вдруг спросила Ван Сифэн: — Ты уже выдала жалованье?

— Уже выдала, — ответила Ван Сифэн.

Лицо Старой госпожи Цзя помрачнело, и она бросила на Ван-фужэнь недовольный взгляд.

Линь Мохань вдруг улыбнулась и сказала Хунфэн, Люйэ и другим служанкам: — Идите и принесите сюда сундук. — Затем она повернулась к Старой госпоже Цзя: — Наш старый управляющий по поручению отца приехал в столицу, чтобы заняться семейными делами. Сегодня он привез нас сюда и скоро уедет. Можно, он войдет и поприветствует вас, бабушка?

Раз уж это «старый» управляющий, то не было необходимости слишком скрывать его присутствие.

Старая госпожа Цзя поспешно велела его пригласить.

Вскоре служанки принесли сундук, а за ними вошел мужчина лет пятидесяти, Чжун Бо.

Не дав ему поклониться, Старая госпожа Цзя остановила его и стала расспрашивать о здоровье Линь Жухая и делах в семье.

Чжун Бо, почтительно поклонившись, ответил на все вопросы, а затем вздохнул: — Господин уже в возрасте, а у него только две дочери. Он очень переживает за них. Но, к сожалению, в доме нет хозяйки, которая могла бы воспитывать девушек. Поэтому он решил обратиться к вам. Господин часто говорил, что вы, Старая госпожа, из княжеской семьи, вдова князя, и он будет совершенно спокоен, если вы возьмете на себя воспитание его дочерей.

Старая госпожа Цзя, очевидно, была очень довольна доверием и лестью зятя. Она тут же сказала: — Успокой своего господина. Я позабочусь о девушках. У них будет все, что есть у Баоюя. Они обе мне как родные, я буду любить их одинаково.

Чжун Бо улыбнулся и низко поклонился Старой госпоже Цзя: — Благодарю вас, Старая госпожа. Вот четыре тысячи лян серебра на ежедневные расходы девушек и их слуг на год. Пожалуйста, примите их.

Обычной семье из трех-четырех человек хватало двадцати-тридцати лян в год. Четырех тысяч лян хватило бы, чтобы каждый день кормить сестер деликатесами.

Ван-фужэнь, Син-фужэнь и Ван Сифэн с жадностью смотрели на шкатулку, их глаза блестели.

Но Старая госпожа Цзя нахмурилась и сердито сказала: — Зять хочет меня оскорбить? Мои родные внучки приехали ко мне, и я должна брать с них деньги за еду? Что за вздор!

— Бабушка, примите, пожалуйста, — сказала Линь Дайюй. — Если нам что-то понадобится, мы сможем попросить. Неудобно жить у вас и ничего не давать взамен. Пожалейте нас, бабушка, позвольте нам жить спокойно.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение