Глава 8 (Часть 2)

— Я знала вашу мать с детства, — с грустью сказала Императорская наложница. — После нашей последней встречи я и не думала, что больше никогда ее не увижу… — Она тяжело вздохнула. — Хотя ваша мать ушла раньше меня, ей повезло гораздо больше. У нее были такие замечательные дочери… У меня тоже когда-то была дочь… Но, к сожалению, она была несчастлива, и мне не суждено было…

За свою жизнь Императорская наложница родила только одну дочь, которая умерла в раннем детстве.

Линь Мохань и Линь Дайюй не знали, что ответить.

— Госпожа, — тихо позвала Си мамочка.

Императорская наложница пришла в себя, мягко улыбнулась и велела служанкам подать чай и сладости. — Сколько вам лет? Как вас зовут?

— Мне тринадцать лет, а моей сестре десять, — ответила Линь Мохань. — Мое детское имя — Мохань, а сестры — Дайюй.

Императорская наложница с улыбкой кивнула и спросила сестер об их увлечениях. Они поговорили о Цзя Минь… Императорская наложница была с ними так же добра и ласкова, как близкая родственница. Сестры немного расслабились.

— Четвертый принц прибыл!

Линь Мохань и Линь Дайюй поспешно встали, опустили головы и сделали реверанс.

Иньчжэнь, войдя, увидел двух незнакомых девушек и замер. — Поднимитесь, — сказал он. — Я не знал, что у вас гости, матушка. Прошу прощения… — Его взгляд случайно упал на лицо Линь Мохань, и щеки юноши вспыхнули. — Я, пожалуй, пойду. Зайду к вам позже, матушка, — сказал он и поспешно вышел, словно за ним гнался тигр.

Императорская наложница, увидев смущение сына, подняла бровь и посмотрела на Линь Мохань… С такой красотой это неудивительно.

Проводив сестер Линь, Императорская наложница вздохнула с улыбкой: — Иньчжэнь вырос… — Он покраснел, увидев красивую девушку.

— Сестры Линь действительно очень красивы, словно небесные феи… Кстати, я вспомнила, что, когда они родились, были какие-то необычные небесные знамения. Глядя на их красоту, можно подумать, что они и правда феи, спустившиеся с небес, — сказала Си мамочка.

— Трудно сказать. За всю свою жизнь я не видела таких красивых девушек, — Императорская наложница кашлянула, ее голос стал еще слабее. — Что ты думаешь о старшей?

Си мамочка опешила: — Вы хотите… для Четвертого принца? Но ведь Дэ-фэй уже выбрала для него девушку из семьи Уланара, и, кажется, Император тоже не против.

— Иньчжэнь — мой сын, и не ей выбирать ему жену! — холодно сказала Императорская наложница, стиснув зубы. — У нее свои планы. Она хочет, чтобы после моей смерти невестка переманила моего сына на ее сторону. Но этого не будет! К тому же, что хорошего в этой Уланара? Хотя ее семья и знатная, но глава семьи умер, остались только старики, женщины и дети. Какой от них прок?

— Я все думала, какую девушку выбрать для него. Сегодня я пригласила сестер Линь только для того, чтобы увидеть дочерей моей подруги перед смертью. Не думала, что это приведет к такому неожиданному результату. Семья Линь — потомственные аристократы. Хотя Линь Жухай и не унаследовал титул, он сам добился высокого положения. Должность инспектора соляной монополии может занимать только доверенное лицо Императора, и он занимает ее уже много лет. Это говорит о его способностях и доверии Императора. Такая семья достойна стать семьей главной жены принца.

— Ее мать была образованной женщиной, отец — ученым, а семья — известна своими литературными традициями. Девушка, воспитанная в такой семье, намного лучше этих маньчжурских барышень. Мне нравятся такие образованные девушки. К тому же, судя по реакции Иньчжэня, он явно заинтересовался ею. Так зачем искать кого-то еще? Где я найду другую невестку, которая понравится и мне, и Иньчжэню?

Кроме того, она дружила с Цзя Минь, и если дочь Цзя Минь станет ее невесткой, то даже после ее смерти она может быть спокойна, зная, что невестка не поможет Дэ-фэй настроить Иньчжэня против нее.

Си мамочка ничего не имела против девушек из семьи Линь, но все же колебалась: — Дэ-фэй уже говорила с Императором, а она все-таки мать Четвертого принца…

— Я скоро умру. Неужели Император откажет мне в моей последней просьбе? — усмехнулась Императорская наложница.

— Госпожа… — Си мамочка чуть не расплакалась.

— Не нужно грустить. Мне тяжело жить с таким слабым телом. Если я смогу освободиться от него, это будет благословением, — Императорская наложница, казалось, смирилась со своей судьбой. Ее лицо было спокойным. — Принеси еще подарки для сестер Линь и позови Иньчжэня.

Сестры Линь уже получили много подарков, но раз уж Императорская наложница решила сделать Линь Мохань своей невесткой, она должна была проявить к ней особое внимание.

Си мамочка согласилась и поспешно вышла.

Через некоторое время пришел Иньчжэнь. Он снова был серьезен и сдержан, как и всегда.

— Вот это мой сын! А тот мальчишка, которого я видела раньше, наверное, чей-то другой, — поддразнила его Императорская наложница.

— Матушка, — смутился Иньчжэнь.

— Ладно, ладно, не буду тебя дразнить, — улыбнулась Императорская наложница. — Здесь нет посторонних. Скажи мне честно, ты влюбился в эту девушку?

Иньчжэнь покраснел: — Матушка, как вы можете говорить такие непристойные вещи!

— Непристойные? Дэ-фэй уже говорила с Императором о том, чтобы сделать девушку из семьи Уланара твоей женой. Я думала, что тебе понравилась девушка из семьи Линь, и хотела попросить Императора… Но, похоже, я ошиблась. Раз так…

— Матушка! — Иньчжэнь вздохнул и сказал: — Я был неправ. Простите меня, пожалуйста.

Императорская наложница довольно хмыкнула: — Будь спокоен. Раз уж она тебе нравится, я сделаю все, чтобы ты получил ее в жены.

В этот момент Линь Мохань еще не знала, что эта неожиданная поездка во дворец привела к таким неожиданным последствиям. Сестры сидели в карете и смотрели на кошелек.

Когда они выходили из Чэнцяньгуна, они столкнулись с Цзя Юаньчунь, которая сунула им этот кошелек. Очевидно, она хотела передать что-то своей семье.

— Это же тайная переписка, — нахмурилась Линь Дайюй. — Если об этом узнают, нас накажут.

Линь Мохань вздохнула: — Что теперь делать? Нужно быть осторожнее. Но Императорская наложница вряд ли снова позовет нас. Они с матушкой много лет не общались, да и здоровье Императорской наложницы оставляет желать лучшего. Вряд ли у нее есть на это силы.

Линь Дайюй все еще была недовольна: — Эта старшая сестра слишком легкомысленна. — Даже госпожам, не говоря уже о служанках, запрещено тайно переписываться с людьми за пределами дворца. Если об этом узнают, наказание будет заслуженным.

— Наверное, она очень переживает, — Линь Мохань, держа кошелек в руках, не собиралась его открывать. — Цзя Юаньчунь уже больше двадцати лет… А служанки покидают дворец в двадцать пять…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение