Глава 17

Ночь уже глубоко опустилась, Хуа Ло в опьянении вернулась в свой двор.

Размышляя о событиях сегодняшнего дня, она уже все поняла.

Две записи о ее происхождении, обе указывали, что она мужчина.

Но в этом не было никакой ошибки или странности, а скорее... кто-то скрывал ее истинную личность.

Отец по имени Хуа Юнь?

Всего лишь уловка.

А тот, кто мог так ясно знать о ее положении и был готов взяться за такое неблагодарное дело, мог быть только Хо Цюйбин.

Поэтому сегодня вечером, воспользовавшись выпивкой, она немного проверила Хо Цюйбина.

Действительно, хоть он и не сказал прямо, но молча согласился.

Подумав об этом, Хуа Ло почувствовала сильное тепло в сердце.

Раз уж она пришла ради него, почему бы не сделать что-то, чтобы помочь ему?

Но что именно?

Хуа Ло перебрала в уме все дела и вдруг расправила брови. Разве дело о наложнице Сыма Сянжу не подходит как нельзя лучше?

На следующее утро Хуа Ло собралась и отправилась искать Сиюй.

Сюнну были крупного телосложения. Тот, кто вел Хуа Ло впереди, был крепок, как стена.

Его шаги гулко отдавались, стуча по сердцу Хуа Ло.

Сказать, что она не нервничала, было бы ложью, но ради Хо Цюйбина ей пришлось взять себя в руки.

— Госпожа, человека привели.

Крепкий мужчина привел Хуа Ло к Сиюй и, сказав это, отступил.

Оставив Хуа Ло и Сиюй смотреть друг на друга.

Или, точнее, сцена была весьма... выразительной.

Сиюй лежала, одетая лишь в тонкую вуаль.

Но Хуа Ло смотрела прямо перед собой, не отводя глаз. Сиюй подняла бровь и со смехом сказала: — И правда, совсем еще молокосос.

Она легко ступила, взяла верхнюю одежду и надела ее: — Изначально думала, что у тебя выдающаяся внешность, но жаль, слишком молод.

Хуа Ло смотрела себе под ноги, в душе думая: "Старшая сестра, я бы и хотела, но не могу". Но вслух, словно упрямо, сказала: — Кого это Вы презираете?

— Ладно, не будем об этом. А что насчет того дела... ты подумал?

Хуа Ло про себя подумала: "Наконец-то дошло до этого".

Все равно что голову под нож, что так, что эдак. Лучше уж рискнуть!

— А как думает принцесса?

Хуа Ло с улыбкой сказала: — Кто не хочет богатства и славы?

— Неужели кто-то добровольно согласится быть сыном преступника?

— Хорошо, хорошо, очень разумно.

Получив желаемый ответ, Сиюй махнула рукой, подзывая женщину, и сказала Хуа Ло: — Это та самая женщина из Маолина.

Хуа Ло взглянула и увидела, что она действительно красива.

А еще более пугающим было то, что эта женщина все время находилась в комнате, но Хуа Ло совершенно ее не заметила.

Это был мастер!

Подавив удивление, Хуа Ло начала говорить о своих трудностях: — Дело Сыма Сянжу и Чжо Вэньцзюнь всегда было прекрасной историей.

— Благодаря этому он пользуется высоким авторитетом среди народа.

— Как он может сам уронить свою репутацию?

— Тогда зачем ты только что согласился?

Сиюй, услышав это, нахмурилась, выглядя слегка разгневанной.

— Принцесса, успокойтесь. У младшего брата есть компромиссное решение.

— Говори.

— Принцесса просто хочет, чтобы она нашептывала ему на ухо. Тогда какая разница, какой у нее статус?

— Главное, чтобы это сработало. Даже если она будет наложницей вне дома, это не страшно.

— Наложница вне дома?

Сиюй, будучи сюнну, не поняла значения этого слова.

Только когда женщина из Маолина тихонько наклонилась и объяснила, Сиюй вдруг все поняла.

Слова Хуа Ло были не лишены смысла. Пока цель достигнута, статус действительно не имел значения.

— Тогда договорились. Ты немедленно все организуешь.

Хуа Ло постоянно кивала, говоря что-то вроде "лучше сегодня, чем откладывать", и повела женщину к Сыма Сянжу.

Они дошли до глубокого переулка, но там никого не было.

Женщина из Маолина тут же нахмурилась: — Мальчишка, ты не можешь меня обманывать.

Видя, что взгляд женщины из Маолина острый, как лезвие ножа, Хуа Ло со смехом сказала: — Как младший брат посмеет?

Так, успокаивая женщину, она дошла до конца переулка.

Там возвышалась таверна.

Войдя внутрь, они увидели в кабинке занавес из бирюзовых бусин.

Они отдернули занавес, и Сыма Сянжу сидел внутри.

В этот момент выражение лица женщины из Маолина немного смягчилось.

Это была очень роскошная таверна. Они втроем специально сняли отдельную комнату.

Хуа Ло и Сыма Сянжу незаметно обменялись взглядами. После нескольких чарок вина Сыма Сянжу начал жаловаться женщине из Маолина.

— А Фэнь, у меня дома действительно есть свирепая жена.

— Если я приведу тебя в дом, боюсь, с меня живьем сдерут кожу, и к тебе тоже не будет пощады.

— Думая о наших чувствах, готова ли ты смириться с положением наложницы вне дома?

— Брат Сыма, моя жизнь и так спасена Вами.

— Пока я могу быть рядом, что страшного в небольших трудностях?

Видя, как они двое демонстрируют притворную нежность, Хуа Ло увидела, как Сыма Сянжу незаметно кивнул ей, и с легким сердцем спустилась вниз.

Если этот план удастся, разве это не будет отличным подарком для Хо Цюйбина?

Подумав так, она даже шла быстрее.

— Все смотрите, смотрите, новый магазин украшений для волос приветствует всех знатных гостей!

Пока Хуа Ло прогуливалась, впереди была толпа людей.

Она вытянула шею и посмотрела. Ого, магазин украшений для волос!

В конце концов, все девушки любят украшения. Хуа Ло побежала в магазин.

Здесь было много знатных дам, а украшения в магазине были чрезвычайно дорогими.

Похоже, владелец этого магазина не только обладал властью, но и был богат.

Как раз когда Хуа Ло с волнением рассматривала украшения, сзади раздался нежный женский голос: — Этот кошелек принадлежит Вам, младший брат?

Кошелек?

Хуа Ло подсознательно потрогала пояс, кошелек был на месте.

Она с улыбкой обернулась к женщине и сказала: — Это не мое.

Вероятно, улыбка Хуа Ло была очень яркой, женщина на мгновение опешила.

Увидев ясные глаза Хуа Ло, она прикрыла рот и со смехом сказала: — Совсем еще юный, а уже такой благородный.

Голос женщины был подобен иволге, а внешность — чрезвычайно выдающейся.

Такая красавица, стоящая здесь, не могла не привлечь взгляды других.

Увидев это, некоторые из толпы, имевшие недобрые намерения, захотели подойти и завязать знакомство.

Появился пожилой мужчина, толстоголовый и ушастый, протянул большую руку и потребовал кошелек.

— Ой, госпожа, Вы поистине добросердечны. Это мое.

— Редко встретишь такую судьбу, позвольте пригласить Вас на пир?

— Ты!

Женщина еще не успела заговорить, как ее служанка рядом пришла в ярость: — Что за чушь несешь!

— Этот кошелек принадлежит моей госпоже...

Женщина нахмурилась, и служанка тут же замолчала.

Но тот толстый мужчина, взяв кошелек, все еще не удовлетворился и даже попытался воспользоваться ситуацией.

Но поскольку здесь была Хуа Ло, его хитрый план не сработал.

Хуа Ло резко сделала ему бросок через плечо, от которого мужчина закричал от боли.

— Моя старшая сестра — служанка генерала Ли. Сегодня ты обидел меня, и это навредит репутации нашего господина!

— Генерал Ли?

— Именно!

— Этот магазин принадлежит семье Ли. Наверняка это напугает твою крысиную душу!

— Ли Гуан?

— Ты, ты... — Мужчина начал тяжело дышать, долго задыхался и наконец выдавил: — Это генерал Ли Гуангли.

Неужели это он?

Похоже, в семье Ли Гуангли не только хозяева высокомерны, но и слуги очень наглые.

Хуа Ло не хотела иметь никаких дел с Ли Гуангли, поэтому отпустила его руку, настроение ее испортилось.

Мужчина подумал, что Хуа Ло испугалась, и стал еще более высокомерным.

Но не успел он снова показать свою спесь, как та бойкая служанка плюнула ему в лицо: — Невежественное ничтожество, твоя сестра даже не достойна завязывать шнурки моей госпоже!

Видя, что служанка бойкая, а ее госпожа одета в роскошные одежды.

На мгновение его похотливые мысли исчезли, и он мог только убежать, поджав хвост.

Хуа Ло думала, что это была просто случайная встреча, но, выйдя из магазина, та женщина погналась за ней и с улыбкой поблагодарила: — Сегодня благодаря младшему брату.

Видя недовольство на лице Хуа Ло, женщина подумала, что ее напугали слова мужчины.

Она успокоила ее: — Младший брат, не беспокойся. У меня есть кое-какое влияние в семье Ли.

— Вы?

— Не скрою от тебя, моя госпожа — родная сестра генерала Ли. Так... ты все еще боишься?

Видя такое самодовольное выражение лица служанки, Хуа Ло закатила глаза и не стала с ней больше разговаривать.

— У младшего брата есть какое-то недоразумение относительно семьи Ли?

— Недоразумение?

Хуа Ло холодно усмехнулась, покачала головой и ничего не сказала.

Нет, что только что сказала служанка?

Сестра Ли Гуангли?

Та самая Госпожа Ли, чья красота вошла в историю?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение