Глава 1

“Уважаемый Пассажир A118, здравствуйте.

Добро пожаловать на Поезд K4. Скоро мы прибудем в пункт назначения. Пожалуйста, заберите свои вещи и начните ваше путешествие в Западную Хань. Желаем вам приятного пути.”

...

“Ой!”

Хуа Ло с грохотом шлепнулась на зад. Но ее первой реакцией было прикрыть сверток, который она несла.

Это был важный предмет, ее конечная цель прибытия в Западную Хань.

Она должна была спасти Хо Цюйбина, первого военного гения Западной Хань, который рано умер.

Хуа Ло огляделась и только тогда поняла, что ее окружила группа мальчишек.

Она отряхнула пыль с ягодиц. Вокруг были старинные здания, высокие строения с расписными балками. Пейзаж был красивым и колоритным.

Только вот лица этих детей с выражением насмешки выглядели немного неуместно.

Они казались очень взрослыми, хотя на вид им было не больше одиннадцати-двенадцати лет.

Впрочем, это объяснимо, древние люди взрослели рано.

Мужчины могли жениться в пятнадцать, а женщины еще раньше.

Вероятно, родившись в мирное время, Хуа Ло имела доброе сердце и смотрела на людей добрыми глазами.

Совершенно естественно она спросила:

— Ребята, какой сейчас год?

Хуа Ло, совершенно ничего не зная, задала этот искренний вопрос, но вызвала лишь злорадный смех мальчишек.

— Он называет нас ребятами?

— Смешно, выглядит худым и слабым, меньше нас.

— Что у него на поясе? Кажется, он очень дорожит этим? Наверняка что-то хорошее.

— Легкая добыча, забираем!

Главарь детей из толпы приказал своим младшим товарищам идти первыми, чтобы проверить Хуа Ло.

Но кто бы мог подумать, что как только один из них приблизился, Хуа Ло нанесла удар ногой с разворота, от которого тот потерял сознание.

Увидев, что его товарищ пошатнулся, главарь отбросил пренебрежение и решил повести групповую атаку сам.

— Малыш, как может то, что само идет в руки, ускользнуть от меня?

Главарь детей был полон решимости, но кто знал, что за кузнечиком следит птичка? Другой мальчик появился сзади.

— Босс, это тот внебрачный сын!

Эти слова были подобны огромному камню, упавшему в воду, вызвавшему бурные волны.

Лицо главаря детей мгновенно изменилось, и он побежал быстрее своих товарищей, потеряв всю свою прежнюю браваду.

— Босс, подожди нас!

Она думала, что сзади появился еще один опасный зверь, но не зря говорится: "Враг моего врага — мой друг". Этот мальчик, появившийся сзади, выглядел гораздо добрее.

И он был действительно хорош собой.

Как там говорят?

Ах да, он был полон юношеского задора и излучал ослепительную праведность.

— Молодой человек, за спасение нужно отплатить сторицей. Что бы я ни мог сделать, говорите прямо.

Хуа Ло, хоть и была девушкой, вела себя очень свободно и раскованно.

Но мальчик тоже рассмеялся. Как раз когда Хуа Ло подумала, что снова попала в ловушку, мальчик развеял ее сомнения.

— Ведешь себя как взрослый, хотя совсем еще ребенок.

Что?

Ребенок?

Ей, Хуа Ло, за двадцать, как она может быть ребенком?

Как только она хотела возразить, то поняла, что смотрит на мальчика снизу вверх.

Черт возьми, хочется плакать.

С таким ростом она теперь действительно ребенок.

Но пока она была погружена в печаль, мальчик снова заговорил: — Вижу, ты неплохо владеешь боевыми искусствами. Хочешь признать меня старшим братом?

Смешно, она, взрослая девушка из XXI века, должна признать ребенка своим старшим братом?

Позор!

— Я, такая...

— Обеспечу едой и питьем.

— Старший брат! Примите поклон от младшего брата!

Как говорится, героя может свалить одна монета. Когда нужно склонить голову, склони голову.

Нельзя быть упрямым, умение приспосабливаться — вот главное.

— Позвольте спросить, старший брат, сколько у вас младших братьев?

— Только ты один.

— А?

— Что такое? То, что я обратил на тебя внимание, большая редкость.

Что это?

Не иначе как надувать щеки, чтобы казаться толстым. Хуа Ло это прекрасно понимала.

Но в случае этого мальчика это было правдой.

Думая о нем, Хо Цюйбине, чья боевая сила была выдающейся, он был непобедим во всем Чанъане, и в этом было некое одиночество мастера.

Дядя как-то говорил ему, что сейчас его тетя Вэй Цзыфу беременна, и Его Величество намерен развивать клан Вэй, поэтому действовать нужно крайне осторожно.

Сможет ли клан Вэй возвыситься, зависит от того, насколько "старательным" окажется живот тети и есть ли в клане Вэй способные люди.

Нельзя было пренебрегать этим.

Но Хо Цюйбину было всего десять лет, а характер у него был очень твердый.

Он всегда презирал увертливость дяди. По его мнению, увертливость ничего не стоила перед полезностью.

Как только ценность теряется, увертливость не спасет.

С точки зрения поздней истории это было именно так.

Видно, что Хо Цюйбин, хоть и был мал, обладал глубоким пониманием.

— Я вижу, те дети тебя очень боятся?

— Несколько раз поколотишь, и они будут бояться. Ничего особенного.

Хуа Ло незаметно скривила губы. Этот мальчик был настоящим убийцей разговоров.

Казалось, он холоден и бесчувственен. Лучше уж спросить прямо, чтобы не тратить время на пустые разговоры.

— Осмелюсь спросить, старший брат, какой сейчас год?

— Юаньгуан пятый.

Что?

Неужели Юаньгуан пятый год?

Год, когда Императрица Чэнь применила колдовство?

Это положило конец ее одиннадцатилетней монополии на благосклонность.

А Вэй Цзыфу успешно родила первого ребенка Лю Чэ, Старшую Принцессу Вэй.

С тех пор как Вэй Цзыфу обрела благосклонность, Вэй Цин, который раньше был слугой, сразу же стал Чжун Дафу.

А в феодальном обществе, такому настоящему "нелегалу", как Хуа Ло, встретиться с Хо Цюйбином было нелегко.

— Ты выглядишь незнакомым. Приехал в Чанъань к родственникам?

Услышав вопрос мальчика, Хуа Ло напряглась.

Не могла же она сказать, что она "нелегал"?

Иначе вместо того, чтобы поймать курицу, она потеряет рис, и ее примут за шпиона, посланного другими князьями. Это будет не просто потеря кожи.

— Да, — сказала Хуа Ло, но при этом покачала головой, с выражением печали и беспомощности на лице.

Похоже, она нисколько не хотела об этом говорить.

Увидев это, Хо Цюйбин сразу все понял.

Этот младший брат был одет в лохмотья, вероятно, его выгнали из дома.

— Не беспокойся. Как старший брат, я сдержу свое слово. Можешь остановиться у меня дома.

В конце концов, людям нужно есть и одеваться. Хуа Ло закивала головой, как цыпленок, клюющий рис, и последовала за ним в Резиденцию Вэй.

Так совпало, что Вэй Цин сегодня был дома.

Увидев, что племянник привел незнакомое лицо, он сразу же насторожился.

Но он был обычно увертлив и на лице у него была улыбка.

— Кто этот младший брат?

— Это мой новый младший брат. У него нет своего жилья, поэтому я пригласил его временно пожить у нас.

Выражение лица Вэй Цина не изменилось, он с улыбкой перекинулся парой слов с Хуа Ло.

Затем он махнул рукой, позвав слуг, и быстро распорядился устроить Хуа Ло.

Это было поистине как весенний ветерок, очень доступно и дружелюбно.

Хуа Ло, впервые оказавшаяся в таком месте, никогда не жила в древних больших домах, поэтому всю дорогу оглядывалась по сторонам, очень удивленная.

Но Вэй Цину это показалось подозрительным.

Он тут же позвал Хо Цюйбина в комнату и отчитал его.

— Что это за ситуация? А вдруг это шпион, подосланный Императрицей?

— Тетя живет глубоко во Дворце Вэйян, там много уровней охраны. Он просто живет в Резиденции Вэй, что в этом плохого?

— Последние несколько дней у меня на душе неспокойно, боюсь, случится беда. Лучше поскорее избавиться от этого младшего брата!

Слова Вэй Цина влетели Хо Цюйбину в одно ухо и вылетели из другого.

С первой встречи с Хуа Ло у него возникло чувство близости.

В глубине души он смутно чувствовал, что в будущем их свяжут очень крепкие узы.

Его предчувствия всегда были очень точными, словно это был врожденный талант.

Увидев нахмуренные брови дяди, он успокоил его: — Этот человек не знает моей личности, мы просто случайно встретились.

— Не исключено, что он намеренно пытается сблизиться. Вор может воровать тысячу дней, но нельзя тысячу дней защищаться от вора. Небольшая оплошность, и все будет потеряно навсегда.

Но характер Хо Цюйбина всегда был свободным и непринужденным, и он всегда очень не любил чрезмерную осторожность дяди.

Он лишь сжал губы и упрямо молчал.

Вэй Цин, видя его таким, почувствовал жалость.

Дети в Чанъане в основном отвергали его племянника только потому, что его отец был неизвестен.

С таким отношением сталкивался и сам Вэй Цин, что сформировало его осторожный и увертливый характер.

Но этот племянник был полной его противоположностью: действовал решительно и прямолинейно.

В конце концов, сочувствуя ему, Вэй Цин редко уступил.

— Пусть пока поживет в резиденции. Понаблюдаем за ним несколько дней. Если все будет в порядке, можно будет его принять.

Эта уступка была очень редкой. И хотя Хо Цюйбин был молод, на самом деле он был очень проницателен.

Например, он не сразу рассказал Хуа Ло о своей личности.

По его мнению, чем подозрительнее человек, тем ближе его нужно держать.

К тому же, его интуиция всегда была очень точной.

Казалось, это был врожденный дар, и это чувство никогда не ошибалось, было поистине загадочным.

Все это заставляло Вэй Цина возлагать на своего племянника большие надежды.

— Пока я на службе во дворце, ты должен дома усердно читать военные трактаты. Ни в коем случае не бездельничай и не трать время впустую.

— На поле боя все меняется в мгновение ока. Какой смысл читать эти устаревшие военные книги? Нужно действовать по обстоятельствам, смотреть на вещи и поступать соответственно.

Вэй Цин не нашелся что ответить, махнул рукавом и ушел.

На самом деле, в душе он очень восхищался Хо Цюйбином.

Его стиль ведения дел заключался в том, чтобы загнать человека в ловушку, "поймать черепаху в кувшине".

А у Хо Цюйбина был достаточно острый ум, чтобы справляться с внезапными изменениями.

Он всегда действовал, обдумывая, обдумывал, действуя.

Часто это приводило к удивительным победам.

К тому же, он был смел и решителен, с храбростью, подобной той, когда "один человек охраняет проход, и десять тысяч не пройдут".

Он был настоящим природным полководцем.

Люди говорили, что клан Вэй поднимется благодаря ему, но только сам Вэй Цин знал, что у нынешнего Его Величества есть желание дальних походов, и нападение на сюнну было лишь вопросом времени.

Он сам станет трамплином для племянника, и только Хо Цюйбин сможет принести клану Вэй высшую славу.

Увидев, что дядя ушел, Хо Цюйбин отправился один к жилищу Хуа Ло.

Войдя во двор, он сразу заметил несколько тайных постов.

Несмотря на то, что он говорил с дядей небрежно, на самом деле он был от природы проницателен, внимателен к деталям, и стоял перед Хуа Ло с невозмутимым видом, явно испытывая ее.

— В Чанъане всегда жарко. Ты привык к своему жилищу?

В это время Хуа Ло во дворе обливалась потом от жары. Она обмахивалась веером и чувствовала легкое головокружение.

Она не хотела говорить ни слова, только постоянно качала головой.

Видимо, ей было очень жарко.

У Хо Цюйбина возникла внезапная мысль.

Этот младший брат не только выглядел нежным и с тонкой кожей, но и не переносил сильную жару.

Похоже, он был изнеженным.

Но в это время года охладиться можно было только с помощью льда.

Лед?

Неужели он из царской семьи?

— Я еще не знаю, как зовут младшего брата. Как твоя фамилия и имя?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение