Глава 9. Разбуженный отец (Часть 2)

Су Миньминь, даже не надев носки, побежала к двери, чтобы обуться, но не успела она дотронуться до обуви, как дверь распахнулась снаружи. Если бы она не была такой ловкой и маленькой, то её бы точно прищемило.

— Ты поговори с ним нормально, не надо больше применять силу. Вчера ты так напугал всех… С собственным сыном нужно разговаривать, а если покалечишь, то потом сам же и пожалеешь…

Ли Ланьпин, открывая дверь, не забыла дать наставления Лян Юэ. Она говорила, когда из-за двери показалась маленькая головка с аккуратной стрижкой «под горшок», большими глазами и знакомым милым личиком.

— Миньминь?

Она посмотрела на дочь, а затем перевела взгляд на деревянную кровать в углу.

— А где Цзиньлинь? Он проснулся?

Су Миньминь не ответила. Она посмотрела на серьёзное лицо Лян Юэ.

Осторожно оглядев его, она сказала Ли Ланьпин:

— Я как раз собиралась к вам. У Цзиньлиня сильно болит колено, нужно срочно везти его в больницу.

— Колено?

Ли Ланьпин и Лян Юэ переглянулись. Лицо Лян Юэ дрогнуло, а Ли Ланьпин уже подошла к Лян Цзиньлиню, который сидел на кровати, обхватив колени, и молчал.

— Цзиньлинь, скажи тёте, где болит?

Ли Ланьпин видела, что он только кусал губы, но не жаловался на боль, и ей стало его очень жалко.

— Бедный ребёнок, у него даже лицо побелело от боли. Нужно срочно везти его в больницу.

— Ерунда, он крепкий, ничего с ним не случится, — фыркнул Лян Юэ, стоявший позади, и остался невозмутим.

Ли Ланьпин обычно была спокойной, но, услышав его равнодушные слова и вспомнив, как жестоко он ударил сына прошлой ночью, она вдруг вспылила.

— Что ты такое говоришь?! Какой же ты отец?! Что значит «крепкий, ничего с ним не случится»? Ты не видишь, как ему больно?! А почему ему больно? Не потому ли, что ты его ударил вчера?! Я в жизни такого не видела, чтобы отец так жестоко обращался со своим ребёнком! Только в новостях такое показывают!

Словно долго сдерживаемое недовольство наконец вырвалось наружу. Рука Ли Ланьпин, указывавшая на Лян Юэ, дрожала.

— Ты совсем не заботишься о своём сыне, бросил его на произвол судьбы. Даже собаку нужно кормить, купать и выгуливать… Но с тех пор, как я начала работать у тебя, ни разу не видела, чтобы ты хоть раз покормил его. Волосы длинные, ногти длинные, ты даже не удосуживаешься их подстричь. Зимой ходит в лёгкой одежде, весь в обморожениях. Дети во дворе считают его бездомным, каждый может обидеть его, обругать… Даже представить страшно, как он жил все эти годы!

Ли Ланьпин взяла Лян Цзиньлиня за руку и, глядя на Лян Юэ, продолжала ещё более взволнованно:

— Ты посмотри, до чего он дошёл! Мне, постороннему человеку, больно на него смотреть, а тебе, отцу, всё равно?! Я не знаю, почему ты так к нему относишься, но твоя жена родила его с таким трудом не для того, чтобы он мучился! Он всего лишь ребёнок, что он мог сделать не так?! Разве он выбирал себе родителей, свою жизнь?! Ты безответственный отец…

Возможно, вспомнив своего бывшего мужа, Ли Ланьпин почувствовала, как к горлу подкатил комок, и, подняв голову, сдержала слёзы.

— Лян Юэ, если ты считаешь, что с твоим ребёнком можно делать всё, что угодно, и мне не следует вмешиваться, то ладно. В любом случае, каждому своё дитя дорого. Сегодня я уйду, и больше не буду спрашивать, что с твоим сыном. Но прошу тебя, по совести, если ты всё ещё считаешь себя его отцом, у тебя всего один ребёнок… Относись к нему по-человечески. Я понимаю, тебе, мужчине, нелегко растить сына одному, нужно и деньги зарабатывать, и за ним ухаживать, но как бы ни было трудно, мы должны заботиться о детях, иначе какой смысл во всех этих деньгах…

За все эти годы Лян Юэ впервые услышал, чтобы кто-то говорил ему столько слов о его сыне.

С хмурым лицом он смотрел на эту с виду кроткую, даже робкую женщину. Её лицо покраснело от волнения, но взгляд, которым она смотрела на него, был полон решимости…

Он вздохнул, не в силах скрыть своего волнения.

Его взгляд упал на Лян Цзиньлиня. Сын был очень похож на его покойную жену, Чжан Сяопин, его черты лица были даже немного девчачьими.

Но в его взгляде читалась твёрдость, особенно в слегка упрямых глазах.

Как бы ему ни было больно, как бы плохо он себя ни чувствовал, он никогда не жаловался…

Видимо, образ безразличного отца уже прочно засел в сердце сына…

Глядя на маленькое личико, похожее на лицо Сяопин, сердце Лян Юэ сжалось.

Он подумал, что Ли Ланьпин права. Сяопин родила его с таким трудом не для того, чтобы он мучился…

— Дядя Лян, вы не повезёте Цзиньлиня в больницу? Ему, кажется, очень больно…

Робкий голос вывел Лян Юэ из задумчивости.

Он обернулся и увидел восьмилетнюю девочку, которая с волнением смотрела на него.

Его лицо смягчилось.

— Конечно, повезём. Прямо сейчас…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Разбуженный отец (Часть 2)

Настройки


Сообщение