Глава 5. Сын маминой начальницы? (Часть 2)

Ли Ланьпин, войдя в квартиру, увидела дочь, стоящую у двери. В комнате было темно.

— Почему ты не включила свет? Так темно.

Су Миньминь улыбнулась, и на щеке появилась ямочка. Она поспешила взять у матери пакет.

— Что это?

— Проходила мимо новой кондитерской на перекрёстке, у них там акция была, вот, купила немного.

Ли Ланьпин повесила свою выцветшую холщовую сумку на вешалку.

— Ты же любишь кексы?

Услышав про любимое лакомство, Су Миньминь сразу забыла о своём беспокойстве.

Она заглянула в белый пластиковый пакет и почувствовала аромат выпечки.

Ли Ланьпин повернулась, чтобы включить свет. Яркая лампа осветила комнату, и женщина, собиравшаяся пойти в ванную мыть руки, вдруг остановилась.

Она с удивлением посмотрела на маленькую фигурку позади дочери.

— Ты… это…

Су Миньминь вспомнила про Лян Цзиньлиня. Она быстро подошла к матери, взяла её за руку и ласково сказала:

— Мама, это мой новый друг, Волчонок.

— Волчонок?

Ли Ланьпин с сомнением посмотрела на дочь, а затем перевела взгляд на худенького мальчика. Она неуверенно спросила:

— Цзиньлинь? Лян Цзиньлинь?

Лян Цзиньлинь, услышав своё имя, остался совершенно спокоен. Даже когда Ли Ланьпин вошла, выражение его лица почти не изменилось.

— Здравствуйте,— поздоровался он.

Су Миньминь удивилась.

— Мама, ты его знаешь?

Взгляд Ли Ланьпин задержался на слишком большой одежде Лян Цзиньлиня и его растрёпанных волосах. Её голос стал мягче.

— Что ты здесь делаешь?

Этот вопрос был явно адресован Лян Цзиньлиню.

Лян Цзиньлинь посмотрел на молодую женщину, которая чем-то напоминала Су Миньминь. Её мягкий взгляд показался ему знакомым и добрым, как и в те разы, когда он видел её в лавке отца, и она всегда приветливо здоровалась с ним.

Он посмотрел на Су Миньминь и тихо ответил Ли Ланьпин:

— Я пришёл поиграть с сестрой.

Его нежный детский голос тронул Ли Ланьпин.

Она улыбнулась и сказала дочери:

— Это сын моей начальницы, Лян Цзиньлинь.

Су Миньминь широко раскрыла и без того большие глаза и с недоумением посмотрела на Лян Цзиньлиня, словно пытаясь сопоставить его лицо со словами «сын начальницы».

Её растерянность позабавила Ли Ланьпин. Она погладила дочь по мягким волосам.

— Вы уже поели? Я сегодня рано пришла с работы, может, сварю вам рисовую лапшу?

Лян Цзиньлинь ещё не успел ничего ответить, как Су Миньминь радостно закивала.

— Да! Я хочу лапшу!

Лян Цзиньлинь посмотрел на пустой контейнер для еды и подумал: «Значит, она тоже не наелась?»

Ли Ланьпин пошла в ванную мыть руки, надела фартук и начала готовить на импровизированной кухне.

Вскоре раздалось шипение, и из кухни донёсся аромат жареного яйца.

Су Миньминь тоже не сидела без дела. Она достала из пакета два кекса и дала один Лян Цзиньлиню.

В кексах был изюм, и каждый раз, когда Су Миньминь попадалась изюминка, она радовалась, как будто нашла клад.

Глядя на её довольное лицо, Лян Цзиньлинь почувствовал, что кекс в его руке стал ещё вкуснее.

Ли Ланьпин быстро сварила лапшу и разложила её по мискам.

Су Миньминь, почувствовав аромат горячей лапши, тут же подбежала к столу.

А Лян Цзиньлинь посмотрел на Ли Ланьпин.

— А вам?

Ли Ланьпин, помедлив, ответила:

— Стол маленький, ешьте пока без меня. Я потом поем. Ешьте скорее, а я позвоню твоему папе, чтобы он не волновался.

Услышав про отца, Лян Цзиньлинь никак не отреагировал. Он сомневался, что отец будет волноваться, но спорить с этой доброй женщиной не хотелось.

Он молча забрался на высокий табурет рядом с Су Миньминь и начал есть.

Зимним вечером горячая лапша согревала изнутри.

Когда Лян Цзиньлинь и Су Миньминь доели, Ли Ланьпин как раз закончила стирать бельё на балконе.

Глядя на два раскрасневшихся лица, Ли Ланьпин с улыбкой сказала:

— Смотрите, как вы вспотели.

Она вытерла им лица полотенцем.

За окном уже взошла луна. В комнате было тепло и уютно, и Лян Цзиньлиню не хотелось уходить.

— Приходи ещё,— сказала Су Миньминь.

Только после этих слов он, постоянно оглядываясь, пошёл домой.

Ли Ланьпин смотрела, как маленькая фигурка исчезает за воротами микрорайона, и тихо вздохнула.

— Бедный ребёнок…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Сын маминой начальницы? (Часть 2)

Настройки


Сообщение