Глава 5. Сын маминой начальницы? (Часть 1)

С инструментами, которые принёс Лян Цзиньлинь, Су Миньминь быстро починила сломанный будильник.

Хотя после ремонта ножки выглядели немного по-разному, это не мешало ему стоять ровно.

Су Миньминь крестовой отвёрткой закрутила крышку батарейного отсека и поставила будильник на тумбочку.

Оглядев свой «новый» будильник, она осталась довольна. Хлопнув в ладоши, она повернулась к Лян Цзиньлиню и с улыбкой сказала:

— Неплохо выглядит, правда?

Лян Цзиньлинь посмотрел на неё, его глаза заблестели, как журчащий на солнце ручей.

— Давай сначала поедим.

Су Миньминь повела его в ванную мыть руки. Увидев его длинные и острые ногти с чёрной грязью под ними, она достала из ящика ножницы для ногтей и обрезала их.

Она сосредоточенно стригла ему ногти, и её мягкие короткие волосы падали на лицо.

Лян Цзиньлинь молча смотрел то на её лицо, то на свои руки, послушно позволяя ей закончить.

После того, как они помыли руки и вернулись в комнату, Су Миньминь принесла ему пластиковый табурет. Когда он забрался на него, она открыла контейнер с едой.

Батат был ещё горячим. Су Миньминь, обжигаясь, дула на него и, перекладывая с руки на руку, протянула кусок Лян Цзиньлиню.

— Ешь, пока горячий, а то остынет и станет твёрдым.

Лян Цзиньлинь посмотрел на дымящийся золотистый батат, от которого исходил аппетитный аромат, затем на морщащуюся Су Миньминь и, видимо, найдя это забавным, улыбнулся.

Су Миньминь, видя, что он не берёт батат, воскликнула:

— Бери давай! Я же обожгусь!

После её слов улыбка Лян Цзиньлиня стала ещё шире, обнажив ряд ровных маленьких зубов. Он быстро взял батат у неё из рук.

Эта улыбка сделала его лицо сияющим. Чёрные глаза блестели, как драгоценные камни, а длинные густые ресницы были похожи на опахала.

Су Миньминь засмотрелась на него.

— Когда ты улыбаешься, то похож на детей из рекламы по телевизору.

Лян Цзиньлинь, казалось, не слышал её слов. Всё его внимание было сосредоточено на батате. Он откусил кусочек, и сладкий вкус наполнил его рот.

Хотя батат был горячим, он не мог остановиться и ел с аппетитом.

— Вкусно, правда? — его вид развеселил Су Миньминь. Она села рядом с ним и с удовольствием начала есть свой кусок батата.

Затем Су Миньминь принесла миску и поделилась с ним половиной риса. Лян Цзиньлинь посмотрел на оставшуюся в контейнере еду и немного помедлил.

Но он был всего лишь ребёнком, и голод, и желание поесть горячего быстро взяли верх. Взяв у Су Миньминь миску и палочки, он начал жадно есть.

Хотя ему было всего пять-шесть лет, он довольно ловко управлялся с палочками, видимо, привык есть самостоятельно.

Су Миньминь тоже начала есть. Возможно, вдвоём было веселее, но очень скоро и её контейнер, и его миска опустели.

Доев последнюю рисинку, она взяла тряпку и вытерла те, что упали на пол, а затем пошла мыть посуду.

Когда она вернулась, Лян Цзиньлинь уже сидел в углу на табурете.

Похоже, он помнил её предупреждение не мешать ей делать уроки.

Видя, как он тихо и послушно сидит, Су Миньминь не стала прогонять его домой.

Мама всё равно ещё не вернулась с работы, пусть он побудет здесь ещё немного.

Он сидел, подперев голову рукой, и выглядел немного скучающим, хотя по его лицу этого было не понять.

Су Миньминь подумала немного, затем подошла к рюкзаку и достала раскрашенную книгу сказок.

Она не знала, сможет ли он её понять.

Ведь это была её единственная книга с картинками.

К счастью, Лян Цзиньлинь, ничего не говоря, с интересом рассматривал иллюстрации.

Увидев, что он увлечённо листает книгу, Су Миньминь вернулась к столу с рюкзаком и начала делать домашнее задание…

Когда в комнате стало тихо, воздух словно замер.

Настольные часы тихонько тикали: «тик-так, тик-так». Кроме этого, слышалось только шуршание страниц и скрип карандаша.

За окном дул холодный ветер. Солнце скрылось за горизонтом, и сгущались сумерки…

Когда в комнате стало совсем темно, Су Миньминь подняла голову.

— Уже стемнело…

Лян Цзиньлинь тоже поднял голову. Он увидел, что Су Миньминь сидит, подперев подбородок рукой, и смотрит в окно. Её маленькое личико под аккуратной стрижкой казалось совсем крошечным.

На мгновение ему показалось, что он увидел в её глазах растерянность и грусть.

Он посмотрел в окно, но увидел только тусклый свет уличных фонарей, дрожащий на зимнем ветру.

В комнате стало ещё темнее.

Но эта темнота не была такой мрачной и холодной, как на улице, а скорее успокаивающей…

Внезапно раздался стук в дверь, нарушив тишину.

Затем у двери раздался нежный женский голос:

— Миньминь, открой маме дверь.

Услышав этот голос, Лян Цзиньлинь растерянно посмотрел на дверь, а Су Миньминь вскочила из-за стола.

Мама так рано вернулась?

Она посмотрела на Лян Цзиньлиня, который всё ещё сидел в углу с книгой в руках, и вздохнула. Она надеялась, что её минутное сочувствие не принесёт ей проблем.

Дверь скрипнула и открылась, впуская в комнату порыв холодного зимнего ветра.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Сын маминой начальницы? (Часть 1)

Настройки


Сообщение