Глава 9: Иноземные мастера (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

К сожалению, Сун Шидао совершенно не обращал внимания на этих посредственных красавиц и направился прямо в главный зал.

Атмосфера здесь была ещё оживлённее, все с воодушевлением обсуждали мастерство Ши Цинсюань в игре на сяо, словно были её экспертами.

Сун Шидао покачал головой, осматриваясь.

В зале вдоль стен стояло более десяти столов, заставленных изысканными блюдами и деликатесами, доступными для всех.

Среди толпы гостей, состоящей из мужчин и женщин, шесть-семь знатных юношей обступили двух прекрасных девиц, изо всех сил стараясь им угодить, что привлекало всеобщее внимание.

Сун Шидао лишь мельком взглянул на них, затем перевёл взгляд на другое место.

Сбоку от зала стоял комплект стульев из палисандра, на которых уже сидели трое, остальные же могли только стоять, что ещё больше подчёркивало статус этих троих.

Один из них, сидевший посередине, был седовлас и обладал грозной аурой, хотя его одежда была потрёпанной. Несмотря на то, что он сидел, его фигура и стать всё равно казались величественными, как гора.

Другой был одет в длинный халат, его виски были тронуты сединой, что указывало на его немалый возраст, но лицо выглядело по-прежнему молодо. Он излучал утончённость и изящество, создавая впечатление необыкновенной, неземной личности.

Рядом с этими двумя сидел и беседовал мужчина средних лет, похожий на высокопоставленного чиновника. Он производил очень внушительное впечатление, а также казался умным и грозным.

Взгляд Сун Шидао, которым он осматривал ту сторону, не был особо сдержанным, и его легко заметили грозный старец и учёный-конфуцианец средних лет. Оба одновременно устремили свои взоры в его сторону.

— Мастера!

Всего лишь по одному взгляду Сун Шидао понял, что уровень культивации этих двоих был весьма высок, и втайне удивился.

На самом деле, этот грозный старец в потрёпанной одежде и пожилой учёный-конфуцианец, выглядевший как человек средних лет, были выдающимися личностями своего времени.

Первый из них — Оуян Сии, известный как «Отшельник с горы Хуаншань», был одним из лучших мастеров, чья слава насчитывала не менее сорока лет. Он был ровесником Нин Даоци, «Отшельника» и первого человека Сюаньмэнь, и давно ушёл на покой. На этот раз он приехал навестить хозяина дома и случайно попал на это грандиозное событие.

Что касается учёного-конфуцианца, то это был Ван Тун, хозяин этого дома, великий конфуцианец своего времени.

По уровню эрудиции ему не было равных в Поднебесной, а по боевому искусству он негласно входил в число мастеров уровня Чжай Жана, Доу Цзяньдэ, Ду Фувэя, Оуян Сии и глав четырёх кланов.

Ван Тун обладал своеобразным характером: после того как он прославился в тридцать лет, он больше никогда не вступал в схватки.

Он оставил боевые искусства ради учёбы, не обучал боевым техникам, а только собирал учеников для лекций, и его труды были весьма многочисленны.

Наиболее известными его работами были «Юаньцзин», написанный по образцу «Вёсен и Осеней», и «Чжуншо», созданный по образцу «Луньюй». Сам он говорил о своих устремлениях: «В Поднебесной мне некуда уйти, не за кем следовать, только за Дао».

Только он мог пригласить Ши Цинсюань, которая была самодостаточной и никогда никому не оказывала любезностей.

Раз эти двое были столь необыкновенны, то и человек, который с ними разговаривал, не был обычным.

Он был влиятельной фигурой в династии Суй, а также одним из немногих мастеров при дворе.

Его звали Ван Шичун. По приказу императора Ян он возглавлял войска против Чжай Жана и армии Ваган Ли Ми, и приехал сюда, чтобы в свободное время полюбоваться Ши Цинсюань.

Заметив выдающегося Сун Шидао, Ван Шичун почувствовал некое движение в сердце и заговорил: — Молодой человек, не могли бы вы подойти и присоединиться к нам?

Сотни гостей в зале, услышав это, выразили удивление, не понимая, почему он так заинтересовался этим юношей.

Те, кто смог прийти на это собрание, были видными фигурами из окрестных округов и уездов: либо главы школ, либо богатые купцы и магнаты, либо высокопоставленные чиновники и знать. Даже самые высокомерные из них не осмеливались устраивать беспорядки в такой обстановке.

Поэтому они совершенно не понимали, почему Сун Шидао удостоился такой «особой чести».

Сун Шидао слегка улыбнулся, не испугавшись, подошёл, сначала поклонился хозяину, а затем сказал: — Сун Шидао из Линнаня, приветствую трёх старших.

Ван Тун похвалил: — Так это младший господин из семьи Сун! Неудивительно, что он так элегантен и красив!

Оуян Сии и Ван Шичун также вслед за ним выразили похвалу. Учитывая статус Сун Шидао, здесь он пользовался достаточным уважением, поэтому Ван Тун затем предложил Сун Шидао сесть рядом с ними и побеседовать.

Эти трое — один известный деятель боевого мира, один мастер литературы и боевых искусств, и один важный сановник двора — были людьми широко образованными и эрудированными. В их беседу обычный человек просто не смог бы вставить и слова.

Однако Сун Шидао был знаком со множеством школ мысли, а также обладал опытом прошлой жизни. Его слова и знания не только не уступали их, но даже вызывали у них чувство озарения, и они восклицали: «Семья Сун породила гения, которого не было сто лет, и в будущем она непременно процветает!»

— Бах-бах!!

Когда четверо оживлённо беседовали, и их разговор становился всё более увлекательным, два здоровяка, стоявшие у дверей, внезапно влетели внутрь, сбив с ног двух несчастных, не владевших боевыми искусствами.

Сцена мгновенно затихла.

Все переглядывались, не понимая, кто осмелился быть настолько дерзким, чтобы ворваться сюда и устроить переполох?

— Хлоп-хлоп!!

В главном зале мгновенно образовалось большое свободное пространство. Ответственный человек тут же приказал унести сбитых с ног, а сам гневно крикнул: — Кто посмел здесь бесчинствовать?!

Холодный фмык раздался снаружи.

Вскоре мужчина и женщина неторопливо появились у входа.

Мужчина был высок и величественен. Хотя его лицо было слегка вытянутым, черты его были чёткими, он был совершенен, как мраморная статуя. Его кожа была белее и нежнее, чем у девушки, но при этом в нём не было ни малейшего намёка на женственность.

Напротив, его пронзительный взгляд придавал ему властную и сильную мужскую харизму.

На лбу у него была повязана красная повязка. Под простым сине-зелёным халатом виднелся облегающий жёлтый костюм воина, а поверх него — кожаный жилет, что делало его плечи широкими, а талию узкой. По бокам на поясе у него висели меч и сабля. Ему было около двадцати четырёх-двадцати пяти лет, и он выглядел крайне внушительно.

Большинство присутствующих были людьми, повидавшими мир. Увидев этого человека, который шёл, заложив руки за спину, спокойный и невозмутимый, они поняли, что он был необыкновенным. А из-за его высокого носа и глубоко посаженных глаз, если он не был хусцем, то определённо имел хусские корни, и все в душе удивлялись.

Внешность женщины также не походила на внешность жителей Срединных земель, и она явно не принадлежала к той же расе, что и мужчина. Однако её лицо, фигура, черты и кожа были настолько прекрасны, что заставляли сердца трепетать.

Но выражение её лица было холодным, как лёд, а её очарование и стать принадлежали к уровню несравненных красавиц.

Однако эта женщина тоже была странной: переступив порог, она намеренно отстала на полчжана, словно желая сохранить определённую дистанцию с мужчиной.

Ван Тун сидел неподвижно, не отрывая взгляда от вошедшего, и спокойно сказал: — Господин, вы только что вошли и уже причинили вред людям. Хоть я, Ван, и не люблю размахивать мечами и палками, но всё же вынужден буду действовать. Назовите своё имя!

Все видные фигуры больше всего дорожили своим лицом. Эти двое, войдя, сразу же ранили его слуг, явно проявляя неуважение. Если бы он сейчас не восстановил порядок, то потерял бы лицо перед сотнями людей.

Величественный юноша холодно усмехнулся и неторопливо произнёс: — Я Ба Фэнхань. На этот раз я пришёл в сопровождении этой госпожи, чтобы...

Белоснежная красавица холодно сказала: — Ты — это ты, я — это я. Кто тебе спутница?

— Хм, ты испугался?

— Хм!

В этот момент Оуян Сии холодно фыркнул, внезапно поднялся, и тут же возникла неудержимая сила, которая заставила всех присутствующих почувствовать, что им не хватает воздуха.

Сун Шидао с удовольствием наблюдал за происходящим, поэтому не произнёс ни слова, просто пил чай в сторонке, молча следя за развитием ситуации.

Ба Фэнхань тут же сказал: — Так это «Отшельник с горы Хуаншань» Оуян Сии. Как раз подходящий случай, чтобы испытать ваше мастерство.

— Как пожелаете.

Рука Оуян Сии медленно опустилась на рукоять меча. В одно мгновение почти семьсот человек в зале почувствовали, что температура резко упала, и леденящая аура убийства наполнила всё пространство.

Все знали, что старший мастер, не обнажавший меч десятилетиями, вот-вот нанесёт удар, и невольно стали отступать, освобождая пространство.

Глаза-тигры Ба Фэнханя сверкали молниями, его внешняя одежда сама по себе развевалась без ветра, издавая шелест. Его мощь ничуть не уступала противнику, словно он был уверен в своей непобедимости в Поднебесной, высокомерный и непревзойдённый.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение