Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Коу Чжун тут же испугался:
— Откуда ты знаешь, что у нас есть «Трактат о Долгой Жизни»?! Ты человек этого старого злодея Юйвэня!
Пока он кричал, Сюй Цзылин, находившийся в оцепенении, тоже внезапно очнулся и вместе с ним настороженно посмотрел на Ли Шидао, их лица выражали крайнюю осторожность.
Ли Шидао слегка улыбнулся, небрежно взглянув на окно рядом, и сказал с улыбкой:
— Вам не стоит так беспокоиться. Я лишь хочу взглянуть на «Трактат о Долгой Жизни», который у вас, и не собираюсь причинять вам вред.
Коу Чжун ехидно усмехнулся:
— Хм! Ты что, думаешь, мы трёхлетние дети? Что ты скажешь, то и будет? Смешно!
Сюй Цзылин спросил:
— Ты пригласил нас на корабль только ради «Трактата о Долгой Жизни»?
— И да, и нет, — покачал головой Ли Шидао. — Я действительно ради «Трактата о Долгой Жизни», но также и для того, чтобы помочь вам избежать преследования Юйвэнь Хуацзи. Если вы согласитесь дать мне взглянуть на «Трактат о Долгой Жизни», я гарантирую вам безопасное путешествие, без преследования Юйвэнь Хуацзи.
— Без преследования Юйвэнь Хуацзи? — Услышав это, Коу Чжун и Сюй Цзылин почувствовали некоторое колебание. Они не боялись погони, но каждый раз, когда их преследовали, это приводило к ранениям Фу Цзюньчо, чего они никак не хотели. Если этот Сун Шидао действительно просто взглянет и вернёт им трактат, это будет довольно выгодная сделка.
Однако… Ли Шидао, видя их колебания, добавил:
— Можете быть спокойны! Я верну вам его сразу после прочтения. Я не нарушу своего слова!
— Хорошо, поверим тебе на этот раз. Если обманешь, будешь маленькой собачкой! — согласился Коу Чжун, достал из-за пазухи книгу и передал её Ли Шидао.
Почему же он так легко отдал «Трактат о Долгой Жизни»? Во-первых, они оба совершенно не понимали эту книгу и не могли по ней учиться. Возможно, если Сун Шидао изучит её, они смогут узнать от него, как практиковать это «боевое искусство, которое не является боевым искусством». Во-вторых, обстоятельства были сильнее их. Сейчас они находились на чужом корабле, без возможности сбежать, и вместо того, чтобы ждать, пока их схватят и начнут допрашивать, лучше было пойти на компромисс, пока им предлагали выгодные условия. Он изначально был хулиганом из Янчжоу, его образ мыслей отличался от обычных мастеров боевых искусств, поэтому он и решился передать этот даосский канон, «Трактат о Долгой Жизни».
Ли Шидао взял книгу, сел на стул в комнате и с волнением открыл её. Согласно устным преданиям, «Трактат о Долгой Жизни» исходил от Гуанчэнцзы, учителя древнего Жёлтого Императора. Он был написан на цзягувэнь, что делало его глубоким и трудным для понимания. Среди мудрецов, читавших эту книгу, хоть и были люди с выдающимся интеллектом, никто так и не смог полностью постичь или расшифровать её. Всего в книге было семь тысяч четыреста символов, но лишь немногим более трёх тысяч из них были расшифрованы.
Открыв книгу, первым делом в глаза бросались плотные записи внутри — это были комментарии тех, кто владел ею в прошлом. Поскольку полного толкования не было, эти добавленные позже записи часто были ещё более запутанными, чем сам оригинал. К счастью, в книге имелось семь изображений человеческих фигур, каждая в уникальной позе, с различными символами, такими как красные точки и стрелки, указывающими на что-то, что, казалось, было методом культивации. Однако для тех, кто не понимал их значения, было лучше не практиковать вовсе, иначе при попытке насильно активировать внутреннюю ци согласно какому-либо символу, кровь и ци начинали бушевать, что могло привести к отклонению ци и было крайне опасно.
Уровень Ли Шидао уже давно превосходил обычных людей, и поскольку он знал некоторые ключевые моменты, он сразу же перелистнул к месту, где были записаны семь изображений человеческих фигур. Его сознание было сильным, а разум — острым; с детства он обладал способностью запоминать всё с первого взгляда. Внимательно изучив их некоторое время, он запомнил все семь изображений без малейших ошибок. Убедившись, что он запомнил каждую деталь, он небрежно закрыл книгу и вернул её Коу Чжуну и Сюй Цзылину, которые с любопытством наблюдали за ним.
— Ты понял эти каракули?
— Эти каракули — цзягувэнь, они специально предназначены для того, чтобы сбивать с толку. Чтобы учиться, нужно начинать с рисунков, но содержание рисунков скрыто и глубоко. Если практиковать наугад, в лучшем случае это приведёт к отклонению ци, в худшем — к немедленной смерти. Вам двоим следует быть осторожными, — добродушно напомнил Ли Шидао.
Коу Чжун фыркнул:
— Пф-ф! Я-то думал, ты что-то понял, а ты опять меня разочаровал.
Ли Шидао покачал головой, встал, подошёл к двери, открыл её и, прежде чем уйти, оставил фразу:
— Вместо того чтобы ломать голову над подобными вещами, разве не стоит вам учиться боевым искусствам у мастеров, которые рядом с вами?
— Что он имел в виду?
— Наверное, чтобы мы учились у этой бабы… — Не успел он договорить, как Фу Цзюньчо, с лицом, покрытым холодным инеем, распахнула только что закрытую дверь и холодно посмотрела на двух юношей в комнате.
— Беда!
Вернувшись в свою комнату, Ли Шидао сел на кровать, скрестив ноги, и сосредоточенно начал выводить содержание тех изображений человеческих фигур, которые он запомнил.
«Трактат о Долгой Жизни», одна из Четырёх Великих Чудесных Книг боевого мира, был даосским каноном. К сожалению, он был написан на цзягувэнь, и даже в двадцать первом веке никто не смог бы полностью расшифровать его текстовое содержание, не говоря уже о нынешнем времени. Поэтому, чтобы практиковать его секреты, можно было начать только с семи рисунков. Однако эти семь рисунков содержали лишь символы маршрутов циркуляции энергии и тому подобное, но не указывали, где начинать или заканчивать, и на что обращать внимание во время практики. Практикующие могли лишь постепенно постигать их, полагаясь на свою мудрость и уровень.
В этой жизни Ли Шидао в свободное время изучал принципы различных школ, и даосизм, как известная школа, не был исключением. В своём основном мире он также был известен своим мастерством в медицине. Сравнивая и подтверждая знания из этих двух областей, он начал выводить значение семи рисунков в своём сознании. Он родился с мощным сознанием, и его мудрость в боевых искусствах в сочетании с даосскими принципами постепенно приводила его к успеху через череду неудач.
Благодаря предыдущему опыту, последующие выведения происходили естественно и быстро. Когда его сознание уставало, и ему приходилось отдыхать, первая иллюстрация была уже почти полностью выведена, а остальные результаты можно было проверить только через реальную практику. Этот «Трактат о Долгой Жизни» содержит семь иллюстраций, и, согласно оригиналу, их можно практиковать по отдельности, но, похоже, раздельная практика может привести к скрытым опасностям. Поэтому он не стал сразу практиковать первую иллюстрацию, а после отдыха продолжил выводить вторую, готовясь начать систематическую практику только после того, как все семь иллюстраций будут выведены.
Выведение этой техники было чрезвычайно трудным. Первая иллюстрация, возможно, из-за того, что она была вводной, далась легко, но со второй иллюстрацией выведение стало очень сложным. Почти каждое детальное размышление приводило к ощущению ошибки, и даже обнаружение конфликтов между уже выведенными частями и последующими, что требовало повторного выведения, было обычным делом. К тому времени, когда слуга постучал в дверь, напоминая, что банкет готов, вторая иллюстрация была выведена лишь на четверть, прогресс был намного медленнее, чем с первой.
Открыв глаза, Ли Шидао с сожалением вздохнул:
— Хотя уровень «Трактата о Долгой Жизни» выше обычных боевых искусств, его кругозор всё же ограничен. Начинать выведение с нуля очень утомительно. Не знаю, что задумал тот, кто написал эту книгу, разве он не боялся, что эта техника прервётся?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|